हत्वा तान् पुरुषव्याप्र: पज्चालानां महारथ:
hatvā tān puruṣavyāpraḥ pāñcālānāṃ mahārathaḥ
قال سانجيا: «وبعد أن قتلهم، مضى المقاتلُ العظيمُ صاحبُ العربة من البانچالا—مُتَّقدَ العزم، منغمسًا في جهدِ الفارسِ الرجولي—يواصل القتال. ويُبرز هذا السطر اندفاعَ الحرب الذي لا يهدأ، حيث تُروى البسالةُ والواجبُ في المعركة مقرونين بثِقَلٍ أخلاقيٍّ جسيمٍ لِسفكِ الأرواح.»
संजय उवाच
The verse highlights the tension between martial excellence and moral gravity: even when framed as kṣatriya duty and heroic exertion, killing remains a weighty act, reminding the listener that prowess in war does not erase ethical consequence.
Sañjaya reports that a foremost warrior associated with the Pāñcālas, after killing certain opponents, continues in vigorous combat—an ongoing battlefield update within the Karṇa Parva war sequence.