मामेव नूनं बीभत्सुममिव च वृकोदर: । अभियातीति मन्वाना:ः पेतुर्मम्लुश्च सम्भ्रमात्
mām eva nūnaṃ bībhatsum amiva ca vṛkodaraḥ | abhiyātīti manvānāḥ petur mamlūś ca sambhramāt ||
قال سنجيا: إذ ظنّوا في أنفسهم: «لا بدّ أن أرجونا، ذلك المُرهب، يطاردني أنا وحدي، وأن بهيما، ذو بطن الذئب، يندفع نحوي مباشرة»، استولى الذعر على جنود الكورو فتعثّروا وسقطوا. انهارت ثقتهم، وأضحوا جميعًا كئيبين منكسرين.
संजय उवाच
The verse highlights how fear and misperception can shatter collective resolve: when warriors believe they are singled out by formidable heroes, panic spreads, leading to collapse of morale. Ethically, it underscores the inner dimension of warfare—victory and defeat depend not only on weapons but on steadiness of mind.
Sañjaya reports that Kaurava troops, imagining Arjuna is pursuing them and Bhīma is charging at them, become confused and terrified. Overwhelmed by that panic, they stumble and fall, and their spirits sink.