प्रह्ृष्टवित्रस्तविषण्णविस्मिता- स्तथा परे शोकहता इवाभवन् । परे त्वदीयाश्व॒ परस्परेण यथायथीषां प्रकृतिस्तथाभवन्
prahṛṣṭavitrastaviṣaṇṇavismitās tathā pare śokahatā ivābhavan | pare tvadīyāś ca paraspareṇa yathāyathīṣāṃ prakṛtis tathābhavan ||
قال سنجيا: كان بعضهم طربًا مبتهجًا، وبعضهم مذعورًا، وبعضهم كئيبًا، وبعضهم مأخوذًا بالدهشة؛ وآخرون كأن الحزن قد سحقهم. غير أن رجالَك أنت أيضًا تباينت ردودهم بعضُهم تجاه بعض—كلٌّ بحسب طبيعته—فبان أن اضطراب الحرب يجعل السجية الباطنة تحكم السلوك الظاهر بقدر ما تحكمه الموالاة.
संजय उवाच