भरतनन्दन! उन दोनों रथोंको एक-दूसरेसे सटा देख सब राजा सिंहनाद करने और प्रचुर साधुवाद देने लगे ।।
bharatanandana! tau rathau parasparaṃ saṃlagnaṃ dṛṣṭvā sarve rājānaḥ siṃhanādaṃ cakruḥ pracuraṃ ca sādhuvādaṃ vyadadhuḥ || dṛṣṭvā ca dvairathaṃ tābhyāṃ tatra yodhāḥ sahasraśaḥ | cakrur bāhusvanāṃś caiva tathā cailāvadhūnanam ||
قال سنجيا: «يا سليلَ بهاراتا! لما رأى الملوكُ المركبين متقاربين متلاصقين أطلقوا زئيراً كزئير الأسد وأغدقوا التهليل والثناء. وحين شهدوا مبارزة المركبتين بينهما، أخذ آلافُ المقاتلين الواقفين هناك يصفقون بضرب أذرعهم حتى يعلو الصوت، ويهزون ثيابهم ملوّحين—طرباً لمشهد القتال الفردي في قلب الحرب العظمى».
संजय उवाच
The verse highlights the kṣatriya-war culture in which valor and formal single combat (dvairatha) are publicly celebrated. Ethically, it shows how war can become a spectacle—praised and cheered—revealing the tension between admiration for martial skill and the grim reality of violence.
Two opposing chariot-warriors draw their chariots close and prepare/engage in a duel. Observing this, the assembled kings roar in approval and offer loud praise, while thousands of soldiers clap their arms and wave their garments in excitement.