नरनारायणावेतौ पुराणावृषिसत्तमौ । अनियम्यौ नियन्तारावेतौ तस्मात् परंतपौ
nara-nārāyaṇāv etau purāṇāv ṛṣi-sattamau | aniyamyau niyantārāv etau tasmāt paraṃtapau ||
قال سنجيا: «هذان هما نارا ونارايانا، الحكيمان القديمان، أرفعُ الرِّشيّين. لا يخضعان لسلطان أحد؛ بل هما نفسيهما مُدبِّرا الجميع وحاكماهم. لذلك فهما قادران تمام القدرة على إحراق أعدائهما وإخضاعهم.»
संजय उवाच
True spiritual authority is self-governed and rooted in dharma: Nara-Nārāyaṇa are portrayed as beyond external control because they embody the principle that regulates others—hence their moral and cosmic supremacy.
In the midst of the war-reporting, Sañjaya invokes the stature of Nara and Nārāyaṇa, emphasizing their primeval rishi-status and irresistible power, to frame the combatants’ prowess as grounded in a higher, divine order.