Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

अन्तरिक्षे महाराज विनदन्तो&वतस्यथिरे । महाराज! देवता, दानव, गन्धर्व, नाग, यक्ष, पक्षी, वेदज्ञ महर्षि, स्वधाभोजी पितर, तप, विद्या तथा नाना प्रकारके रूप और बलसे सम्पन्न ओषधियाँ--ये सब-के-सब कोलाहल मचाते हुए अन्तरिक्षमें खड़े हुए थे ।। ब्रह्मा ब्रह्मर्षिभि: सार्थ प्रजापतिभिरेव च

antarikṣe mahārāja vinadanto 'vatastathā | mahārāja devatā dānavā gandharvā nāgā yakṣāḥ pakṣiṇaḥ vedajñā maharṣayaḥ svadhābhojyaḥ pitaraḥ tapaḥ vidyā tathā nānāprakārakai rūpair balaiś ca sampannā oṣadhayaḥ—ete sarve kolāhalaṁ macanta antarikṣe sthitā āsan || brahmā brahmarṣibhiḥ sārthaṁ prajāpātibhir eva ca ||

قال سانجيا: «يا أيها الملك، ارتفعت في السماء صيحاتٌ مدوّية. آلهةٌ، ودانَڤا (Dānavas)، وغندرفا (Gandharvas)، وناگا (Nāgas)، ويكشا (Yakṣas)، وطيور، وحكماء عظام عارفون بالڤيدا، والپِتْرَ (Pitṛs) الذين ينالون نصيب قرابين السْفَذَا (svadhā)، والزهد والمعرفة المقدسة نفسيهما، وأنواعٌ كثيرة من الأعشاب القوية ذات الأشكال والقدرات المتباينة—كلهم وقفوا في الفضاء، يثيرون جلبةً عظيمة. وكان برهما (Brahmā) هناك أيضاً، ومعه البراهمارِشي (Brahmarṣis) والپراجاپتي (Prajāpatis).»

अन्तरिक्षेin the sky/firmament
अन्तरिक्षे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष
FormNeuter, Locative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
विनदन्तःmaking loud sounds/roaring
विनदन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootवि-नद्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Plural
अवतस्थिरेstood (stationed themselves)
अवतस्थिरे:
TypeVerb
Rootअव-स्था
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, Third, Plural
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (ब्रह्मा)
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्रह्मर्षिभिःwith the brahmarṣis (divine seers)
ब्रह्मर्षिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootब्रह्मर्षि
FormMasculine, Instrumental, Plural
सार्थम्together/along with
सार्थम्:
TypeIndeclinable
Rootसार्थम्
प्रजापतिभिःwith the Prajāpatis (lords of creatures)
प्रजापतिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootप्रजापति
FormMasculine, Instrumental, Plural
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Devatās
D
Dānavas
G
Gandharvas
N
Nāgas
Y
Yakṣas
P
Pakṣiṇas (birds)
M
Maharṣis
P
Pitṛs
T
Tapas (austerity)
V
Vidyā (knowledge)
O
Oṣadhis (herbs)
B
Brahmā
B
Brahmarṣis
P
Prajāpatis
A
Antarikṣa (the sky/mid-air)

Educational Q&A

The verse frames the battlefield events as witnessed by the entire cosmos: gods, ancestors, seers, and even personified forces like austerity and knowledge. Ethically, it underscores that war and human choices are not merely private acts; they stand under the scrutiny of dharma and the moral order, with consequences that reverberate beyond the human realm.

Sañjaya describes a vast, noisy assembly of celestial and semi-celestial beings gathered in the sky, as if to observe a decisive moment in the Kurukṣetra war. Brahmā himself appears with Brahmarṣis and Prajāpatis, intensifying the sense that a moment of great cosmic significance is unfolding.