Previous Verse
Next Verse

Shloka 373

प्रतिपक्षग्रहं चक्र: कर्णार्जुनसमागमे । मान्यवर! सब लोग परस्पर भिन्न विचार व्यक्त करते सुनायी देते थे। देवता

pratipakṣagrahaṁ cakraḥ karṇārjunasamāgame |

قال سنجيا: حين تقابلَ كارنا وأرجونا وجهًا لوجه، انقسمت الجموعُ من الكائنات إلى أحزاب—منهم من أيّد ومنهم من عارض. ومع تردّد الآراء المختلفة في كل ناحية، اصطفّت حتى الآلهةُ والدانافا والغندهرفا والبيشاتشا والناغا والراكشاسا في معسكرين متقابلين بشأن مآل المبارزة واستحقاقها بين كارنا وأرجونا. ويُبرز المشهدُ كيف يمكن لفعلٍ واحدٍ من أفعال الحرب أن يُقطِّب العالم، فيجرّ كلَّ طبقةٍ من الكائنات إلى ساحة الحكم والتحزّب.

प्रतिपक्षग्रहम्taking of sides (acceptance of the opposing/own side)
प्रतिपक्षग्रहम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रतिपक्षग्रह
FormMasculine, Accusative, Singular
चक्रुःthey made / they took up
चक्रुः:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
कर्णार्जुनसमागमेin the encounter/meeting of Karna and Arjuna
कर्णार्जुनसमागमे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकर्णार्जुनसमागम
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
A
Arjuna
D
Devatās
D
Dānavas
G
Gandharvas
P
Piśācas
N
Nāgas
R
Rākṣasas

Educational Q&A

The verse highlights how momentous moral and martial confrontations generate polarization: even exalted and fearsome beings adopt partisan views. It suggests that war is not merely physical combat but a contest of reputations, perceived righteousness, and destiny, witnessed and judged by the wider cosmos.

Sañjaya reports that as Karṇa and Arjuna meet in battle, the surrounding hosts—gods, Dānavas, Gandharvas, Piśācas, Nāgas, and Rākṣasas—split into supporters and opponents, voicing differing expectations and loyalties regarding the duel.