रक्तचन्दनदिग्धाड़ौ समदौ गोवृषाविव । चापविद्युद्ध्वजोपेतौ शस्त्रसम्पत्तियोधिनौ
sañjaya uvāca | raktacandanadigdhāṅgau samadau govṛṣāv iva | cāpavidyuddhvajopetau śastrasampattiyodhinau ||
قال سَنْجَيا: «إنّ هذين الرجلين الشبيهين بالأسدين، وقد طُليت أعضاؤهما بصندلٍ أحمر، وقفا متكافئين، سكرانين بحميّة القتال كثورين قويّين. وكان كلٌّ منهما مزوّدًا بقوسٍ ورايةٍ تلمع كالبرق، وبتمام عُدّة السلاح—محاربين مكتملين في كلّ ما يُحتاج إليه في الحرب».
संजय उवाच
The verse highlights the epic’s martial ideal: outward splendor and complete armament mirror inner resolve and pride. It also subtly warns that ‘mada’ (battle-intoxication/pride), though celebrated as valor, can propel warriors toward destructive confrontation when unchecked by dharma.
Sañjaya describes two foremost chariot-warriors facing each other, equally radiant and fully equipped—likened to two powerful bulls in rut—setting the tone for an imminent, evenly matched clash.