तस्मिन् हते भ्रातरि चित्रसेने क्रुद्ध: कर्ण: पौरुष॑ दर्शयान: । व्यद्रावयत् पाण्डवानामनीकं प्रत्युध्यातो नकुलेनामितौजा:
tasmin hate bhrātari citrasene kruddhaḥ karṇaḥ pauruṣaṃ darśayānaḥ | vyadrāvayat pāṇḍavānām anīkaṃ pratyudyāto nakulenāmitaujāḥ ||
فلما قُتل أخوه تشيتراسينا اشتعل كارنا غضباً، وأظهر بأسه الرجولي، فدفع صفَّ قتال الباندافا إلى التراجع. وعندئذٍ تقدّم ناكولا، ذو القوة التي لا تُجارى، ليلاقيه ويصدّه.
संजय उवाच
The verse highlights how grief and anger over a loved one’s death can intensify martial aggression; it also reflects kṣatriya-dharma in which valor is asserted through immediate retaliation and counter-challenge on the battlefield.
After Citraseṇa is slain, Karṇa surges forward in fury and drives back the Pandava formation; Nakula, described as of immeasurable strength, steps out to confront and resist Karṇa.