Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

हाहाकृतं भृशं त्रस्तं लीयमानं परस्परम्‌ । अलातचक्रवत्‌ सैन्यं तदाभ्रमत तावकम्‌,महाराज! उस समय अत्यन्त भयभीत हो हाहाकार मचाती और एक-दूसरेकी आड़में छिपती हुई आपकी सेना अलातचक्रके समान वहाँ चक्कर काटने लगी

hāhākṛtaṁ bhṛśaṁ trastaṁ līyamānaṁ parasparam | alātacakravat sainyaṁ tadābhramata tāvakam, mahārāja ||

قال سنجيا: «أيها الملك، في ذلك الحين كان جيشك مذعورًا غاية الذعر، يطلق صرخات الفزع، ويتزاحم بعضه على بعض طلبًا للستر، ويَدور في ساحة القتال كالشعلة الدوّارة؛ وقد انهار النظام والعزم تحت وطأة الخوف.»

हाहा-कृतम्made into a cry of ‘hā hā’; full of lamentation
हाहा-कृतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहाहा (avyaya-śabda) + कृत (कृ)
FormNeuter, Accusative, Singular
भृशम्excessively, greatly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
त्रस्तम्terrified
त्रस्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootत्रस्त (त्रस्)
FormNeuter, Accusative, Singular
लीयमानम्hiding, taking shelter (being concealed)
लीयमानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootलीयमान (ली)
FormNeuter, Accusative, Singular
परस्परम्mutually; among one another
परस्परम्:
TypeIndeclinable
Rootपरस्परम्
अलात-चक्रवत्like a firebrand-wheel (a whirling torch)
अलात-चक्रवत्:
TypeIndeclinable
Rootअलातचक्र + वत्
सैन्यम्army
सैन्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Nominative, Singular
तदाthen, at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
अभ्रमत्whirled, moved in circles
अभ्रमत्:
TypeVerb
Rootभ्रम्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
तावकम्your (belonging to you)
तावकम्:
Karta
TypeAdjective
Rootतावक
FormNeuter, Nominative, Singular
महा-राजO great king
महा-राज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (mahārāja)
K
Kaurava army (tāvaka sainya)
A
alātacakra (spinning firebrand image)

Educational Q&A

The verse highlights how fear dissolves collective discipline: when courage and order fail, even a great host becomes directionless, ‘spinning’ without purpose. Ethically, it underscores the kṣatriya ideal that steadiness and self-control are crucial in war; panic leads to harm for one’s own side and accelerates defeat.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava forces have become extremely frightened, crying out and trying to shield themselves behind one another. Their formations break, and they move in chaotic circles, compared to the fiery ring seen when a burning brand is rapidly whirled.