अध्याय ६० — कर्णस्य पाञ्चाल-सोमक-निग्रहः
Karna’s Suppression of the Panchala–Somaka Forces
उसी प्रकार रणभूमिमें कुपित हुए उलूकको सहदेवने रोक दिया। प्रतापी सहदेवने उलूकके चारों घोड़ोंको मारकर उसके सारथिको भी यमलोक भेज दिया ।।
ulūkas tu tato yānād avaplutya viśāmpate | trigartānāṃ balaṃ tūrṇaṃ jagāma pitṛnandanāḥ ||
قال سانجيا: ثم إن أولوكا قفز من عربته الحربية، يا سيد الرجال، ومضى مسرعًا إلى صفوف قوات التريغارتا. ففي أخلاق ساحة القتال القاتمة، إذا دُمِّرت العربة وما يقوم عليها من عون، جاز للمحارب أن يهجر المركبة ويلتمس ملجأً بين صفوف الحلفاء—حفظًا للحياة كي يواصل الصراع؛ وفي المشهد إبرازٌ لعواقب العدوان التي لا ترحم، وللسداد السريع الذي تُنزله الحرب.
संजय उवाच
The verse highlights a pragmatic aspect of kṣatriya conduct: when one’s immediate support (chariot and crew) is lost, a warrior may withdraw to allied ranks to continue fighting later. It reflects the tension between valor and survival within the harsh moral economy of war.
After losing his chariot situation, Ulūka leaps down from the chariot and quickly moves to the Trigarta forces, seeking protection and regrouping among allies.