कृष्णोपदेशः, अर्जुनस्य क्षमा-याचनम्, कर्णवध-अनुज्ञा
Krishna’s Counsel, Arjuna’s Apology, and Authorization for Karṇa’s Slaying
उपासर्पत वेगेन वार्योचध इव सागरम् | आसीच्निनाद: सुमहान् बाणौघानां परस्परम्
upāsarpata vegena vāry-oghā iva sāgaram | āsīc chinādaḥ sumahān bāṇaughānāṃ parasparam ||
قال سنجيا: اندفعوا بسرعةٍ كسيولِ الماء تصبّ في البحر. ثم ارتفع هديرٌ عظيمٌ جدًّا—صليلُ اصطدامِ أسرابِ السهام الكثيفة بعضها ببعض—إشارةً إلى أن المعركة تصاعدت إلى تبادلٍ لا يرحم، حيث تُجابَهُ القوةُ بالقوة.
संजय उवाच
The verse underscores how quickly conflict can intensify once opposing forces commit to aggression: like floods meeting the sea, the encounter becomes vast and self-amplifying. Ethically, it highlights the momentum of violence—once unleashed, it tends to grow beyond individual control.
Sañjaya describes the combatants rushing together at speed, followed by an immense din created by volleys of arrows colliding and crossing—an image of a fierce, sustained exchange of missile weapons.