Previous Verse
Next Verse

Shloka 256

कृष्णोपदेशः, अर्जुनस्य क्षमा-याचनम्, कर्णवध-अनुज्ञा

Krishna’s Counsel, Arjuna’s Apology, and Authorization for Karṇa’s Slaying

विव्याध परमास्त्रज्ञों भल्‍्लै: संनतपर्वभि: | तब उत्तम अस्त्रोंके ज्ञाता कर्णने अत्यन्त कुपित हो लोहेके बने हुए और झुकी हुई गाँठवाले नौ भल्लोंसे भीमसेनको घायल कर दिया

sañjaya uvāca | vivyādha paramāstrajño bhallaiḥ saṃnataparvabhiḥ | tata uttamāstrāṇāṃ jñātā karṇo 'tyantaṃ kupito lohakṛtaiḥ jhukī-gaṇṭhavālaiḥ nava-bhallaiḥ bhīmasenaṃ vyadhat |

قال سنجيا: إن كارنا، العارفَ الأسمى بالأسلحة، طعن بسهام «بهلّا» ذات المفاصل المنحنية. ثم إن كارنا، الخبيرَ بأجود المقذوفات، استبدّ به الغضبُ أشدَّ الاستبداد، فجرح بهيمسينا بتسعة «بهلّا» من حديد، مقوّسةٍ ذات عُقَدٍ مفصلية. ويُبرز البيت كيف أن لهيب المعركة يجعل حتى أمهر الأبطال يدعون الغضب يشحذ عنفهم، فيشتدّ بذلك مأساةُ قتل الأقارب في حربٍ يتنازعها الدَّرْمَا.

विव्याधpierced, wounded
विव्याध:
Karta
TypeVerb
Rootव्यध्
Formलिट् (परस्मैपद), 3, singular
परमsupreme, excellent
परम:
Karta
TypeAdjective
Rootपरम
Formmasculine, nominative, singular
अस्त्रज्ञःknower of weapons
अस्त्रज्ञः:
Karta
TypeNoun
Rootअस्त्रज्ञ
Formmasculine, nominative, singular
भल्लैःwith arrows (bhallas)
भल्लैः:
Karana
TypeNoun
Rootभल्ल
Formmasculine, instrumental, plural
संनतbent, curved
संनत:
Karana
TypeAdjective
Rootसंनत
Formmasculine, instrumental, plural
पर्वभिःwith joints/knots
पर्वभिः:
Karana
TypeNoun
Rootपर्वन्
Formneuter, instrumental, plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
K
Karna
B
Bhimasena
B
bhalla arrows
I
iron (loha)

Educational Q&A

The verse highlights how mastery and power in war are ethically precarious: anger (krodha) can drive even a great weapons-expert to escalate harm, reflecting the Mahabharata’s recurring warning that passion can eclipse discernment (viveka) amid dharma-conflict.

Sanjaya reports that Karna, provoked and furious, strikes Bhimasena with nine iron bhalla-arrows described as curved and jointed, wounding him in the thick of the Kurukshetra battle.