कर्णनिधनश्रवणम् — Hearing of Karṇa’s Fall and Dhṛtarāṣṭra’s Lament
तदिदं समनुप्राप्तं व्यसनं सुमहात्ययम् । जिससे आपके पुत्रोंने विजयकी आशा लगा रखी थी, जो वैरका मुख बना हुआ था, उससे पाण्डुपुत्र अर्जुन पार हो गये। महाराज! पहले आपने हितैषी बन्धुओंके कहनेपर भी जिसकी ओर ध्यान नहीं दिया, वही यह महान् विनाशकारी संकट प्राप्त हुआ है ।।
tad idaṃ samanupprāptaṃ vyasanaṃ sumahātyayam | yasmād yuṣmāka-putraiḥ vijayāśā niveśitā āsīt, yo vairasya mukhaṃ babhūva, tasmāt pāṇḍuputro 'rjunaḥ pāragaḥ | mahārāja! pūrvaṃ tvayā hitaiṣibandhubhiḥ ukte 'pi yasmin na manas kṛtaṃ, sa evāyaṃ mahān vināśakaraḥ saṅkaṭaḥ prāptaḥ || putrāṇāṃ rājyakāmānāṃ tvayā rājan hitaiṣiṇā, sadā teṣāṃ pāṇḍavānām ahitam eva kṛtam; teṣāṃ karmaṇāṃ phalam idaṃ prāptam ||
قال سنجيا: لقد حلّت بك الآن هذه النازلةُ الرهيبةُ العسيرةُ الاجتياز. ذلك العائقُ الذي علّق عليه أبناؤك رجاءَ الظفر—بل كان هو «بوابة» العداوة—قد تجاوزه أرجونا ابنُ باندو. أيها الملك، إن الأزمةَ العظمى المدمّرة التي تواجهها اليوم هي عينُ ما كنتَ من قبلُ تأبى أن تُصغي إليه، حتى حين تكلّم الأقرباءُ الناصحون ابتغاءَ خيرك. ثم، أيها الملك، مع أنك زعمتَ طلبَ مصلحة أبنائك الطامحين إلى المُلك، فقد كنتَ تكرّر الأفعالَ التي لا تجلب إلا الأذى للپاندڤا؛ وهذه الكارثةُ ثمرةُ تلك الأعمال.
संजय उवाच
Ignoring good counsel and pursuing partisan harm in the name of one’s own side leads to self-destruction; the crisis is presented as the moral ‘fruit’ (phala) of sustained unethical choices.
Sanjaya reports to Dhritarashtra that the formidable obstacle on which the Kauravas based their hope of victory has been overcome by Arjuna, and he frames the unfolding disaster as the consequence of Dhritarashtra’s earlier refusal to heed well-wishers and his repeated actions against the Pandavas.