Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

कर्णनिधनश्रवणम् — Hearing of Karṇa’s Fall and Dhṛtarāṣṭra’s Lament

सज्ञातिबान्धव: शूर: समरे युद्धदुर्मदः । रणे कृत्वा महद्‌ युद्ध घोरं त्रैलोक्यमोहनम्‌

sa jñātibāndhavaḥ śūraḥ samare yuddha-durmadaḥ | raṇe kṛtvā mahad yuddhaṃ ghoraṃ trailokya-mohanam ||

قال سنجيا: كان رجلاً بطلاً، وفيًّا لذوي قرباه وحلفائه، فإذا دخل المعركة استبدّت به نشوة الحرب واشتدّ بأسه. وقد خاض في ساحة القتال حربًا عظيمةً مروّعة—كأنها تُذهِل العوالم الثلاثة—فبرز صورةً لقوةٍ حربيةٍ طاغية، حيث تسيرُ الموالاةُ للأهل جنبًا إلى جنب مع الزخمِ الرهيبِ للعنف.

सज्ञातिबान्धवःhaving (his) kinsmen and relatives (with him/nearby)
सज्ञातिबान्धवः:
Karta
TypeAdjective
Rootसज्ञातिबान्धव
FormMasculine, Nominative, Singular
शूरःhero, brave man
शूरः:
Karta
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
युद्धदुर्मदःfiercely intoxicated with fighting; battle-maddened
युद्धदुर्मदः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुद्धदुर्मद
FormMasculine, Nominative, Singular
रणेin combat
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
कृत्वाhaving done/made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
FormAbsolutive (Gerund)
महत्great
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
युद्धम्battle, fight
युद्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Accusative, Singular
घोरम्terrible, dreadful
घोरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootघोर
FormNeuter, Accusative, Singular
त्रैलोक्यमोहनम्bewildering/astonishing the three worlds
त्रैलोक्यमोहनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootत्रैलोक्यमोहन
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
trailokya (the three worlds)

Educational Q&A

The verse highlights a recurring Mahābhārata tension: valor and loyalty to one’s own people can coexist with a dangerous ‘intoxication’ of war. It implicitly warns that martial excellence, when driven by durmada (reckless pride/war-madness), can become morally blinding—so great that it ‘bewilders the three worlds’—and thus demands ethical restraint even amid kṣatriya duty.

Sañjaya describes a warrior (contextually, the previously mentioned fighter in the chapter) as heroic and bound to his kin and allies, who has just fought a massive, terrifying battle on the field. The description emphasizes the scale and psychological impact of the combat—so intense it seems to stun all realms.