Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

युधिष्ठिरस्य धनंजय-प्रति गर्हा

Yudhiṣṭhira’s Reproach to Dhanaṃjaya

तं॑ शल्य: प्राह मा कर्ण गृहीथा: पार्थिवोत्तमम्‌ । गृहीतमात्रो हत्वा त्वां मा करिष्यति भस्मसात्‌

taṁ śalyaḥ prāha mā karṇa gṛhīthāḥ pārthivottamam | gṛhītamātro hatvā tvāṁ mā kariṣyati bhasmasāt ||

قال سَنجايا: خاطب شَليَةُ كَرْنَةَ قائلاً: «لا تُمسِكْ ذلك الملكَ الأسمى. فما إن تضع يدك عليه حتى يقتلك ويجعلك رمادًا.» ويُبرز هذا التحذير خطرَ الاندفاع الأعمى في ساحة القتال، وضرورةَ أن يعلو صفاءُ الحكم على نزق الكبرياء.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
शल्यःShalya
शल्यः:
Karta
TypeNoun
Rootशल्य
FormMasculine, Nominative, Singular
प्राहsaid
प्राह:
TypeVerb
Rootप्र + अह्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
कर्णO Karna
कर्ण:
Sampradana
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Vocative, Singular
गृहीथाःyou have seized / you should seize (here: do not seize)
गृहीथाः:
TypeVerb
Rootग्रह्
FormPerfect (Liṭ), Second, Singular, Ātmanepada
पार्थिवोत्तमम्the best of kings
पार्थिवोत्तमम्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्थिव + उत्तम
FormMasculine, Accusative, Singular
गृहीतमात्रःhaving been merely seized / as soon as seized
गृहीतमात्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootगृहीत + मात्र
FormMasculine, Nominative, Singular
हत्वाhaving killed
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन्
FormAbsolutive (ktvā)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormAccusative, Singular
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
करिष्यतिwill make / will do
करिष्यति:
TypeVerb
Rootकृ
FormFuture (Luṭ), Third, Singular, Parasmaipada
भस्मसात्to ashes; into ashes
भस्मसात्:
TypeIndeclinable
Rootभस्म + सात्

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śalya
K
Karṇa
P
Pārthiva-uttama (Arjuna implied)

Educational Q&A

Even in warfare, discernment and restraint are vital: pride-driven, impulsive action invites swift ruin. Wise counsel aims to prevent self-destruction by urging realistic assessment of an opponent’s strength.

During the Karṇa Parva battle account, Sañjaya reports that Śalya cautions Karṇa not to attempt to seize the foremost warrior-king (implicitly Arjuna), warning that such a move would immediately lead to Karṇa’s death and total destruction.