Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

कर्णपर्व — अध्याय ४०

Karṇa’s Pressure on the Pāñcālas; Duryodhana Disabled; Arjuna’s Counter-Advance

हंसस्तु मृदुनैकेन विक्रान्तुमुपचक्रमे

haṃsastu mṛdunaikena vikrāntum upacakrame

ثم إنّ الإوزّة، بوسيلةٍ واحدةٍ لينةٍ (وإن كانت نافذة الأثر)، شرعت تعمل بحزمٍ—تسعى إلى قهر الموقف لا بالغلظة، بل بجهدٍ موزونٍ ماهر.

हंसःthe swan
हंसः:
Karta
TypeNoun
Rootहंस
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
मृदुनाwith (something) soft/gentle
मृदुना:
Karana
TypeAdjective
Rootमृदु
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
एकेनwith one (alone)
एकेन:
Karana
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
विक्रान्तुम्to advance/stride forth
विक्रान्तुम्:
TypeVerb
Rootवि + क्रम्
FormInfinitive (Tumun), Parasmaipada (usage), to stride forth/to advance
उपचक्रमेbegan/undertook
उपचक्रमे:
TypeVerb
Rootउप + क्रम्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Atmanepada

हंस उवाच

हंस (Haṃsa, the swan)

Educational Q&A

Effective action need not be harsh: the verse highlights a dharmic preference for achieving one’s aim through a gentle, well-chosen method—strength guided by restraint and discernment.

The speaker says that the swan begins to proceed/undertake a decisive move, choosing a single mild strategy to advance toward victory or resolution.