कर्णेन युधिष्ठिरानीकविदारणम् / Karṇa’s Breach of Yudhiṣṭhira’s Battle-Line
स्वान्यायुधानि मुख्यानि न्यदधाच्छड्करो रथे । ध्वजयष्टिं वियत् कृत्वा स्थापयामास गोवृषम्
svāny āyudhāni mukhyāni nyadadhāc chaṅkaro rathe | dhvajayaṣṭiṃ viyat kṛtvā sthāpayāmāsa govṛṣam, puruṣasiṃha! mahārāja! |
قال دوريودhana: «لمّا اكتمل صنعُ تلك العربة الفائقة—المشهورة بين الآلهة بسحق الأعداء—وضع الربّ شانكرا (شيفا) عليها أرفع أسلحته. ثم جعل سارية الراية تمتدّ حتى السماء، وأقام فوقها ثوره ناندين. وهكذا لم تُوسَم العربة بقوة السلاح وحدها، بل بختم الإذن الإلهي وبالرهبة التي يبعثها الرمز المقدّس في ساحات الحرب.»
दुर्योधन उवाच
The verse highlights how, in epic warfare, power is portrayed as more than human strength: divine emblems and consecrated weapons symbolize legitimacy, protection, and the moral-psychological force that sacred authority lends to a king’s cause—whether or not that cause is truly dharmic.
Duryodhana describes an extraordinary chariot: after it is completed, Śiva (Śaṅkara) places his principal weapons upon it and makes the banner-staff sky-high, installing his bull Nandin atop it as a formidable divine standard.