उत्तमं व्यसन प्राप्तो भूमावेवावतिष्ठत । उस अश्वहीन रथसे कूदकर आपका पुत्र भारी संकटमें पड़नेपर भी वहाँ पृथ्वीपर ही खड़ा रहा (युद्ध छोड़कर भागा नहीं)
uttamaṃ vyasanaṃ prāpto bhūmāv evāvatiṣṭhata | aśvahīnaḥ rathasthaḥ kṛcchre ’pi na vyapākrāmat ||
قال سانجيا: «وقد وقع ابنُك في أفدحِ الكوارث، لكنه ظلّ ثابتًا واقفًا على الأرض. ومع أن عربته غدت بلا خيل، وكان الخطرُ الشديد يضغط عليه، لم يُولِّ الأدبار ولم يفرّ من ساحة القتال—ثباتٌ يتجلّى عند اشتداد المحنة».
संजय उवाच
Even amid severe misfortune and tactical disadvantage, a warrior’s resolve is tested by whether he holds his ground or abandons his duty; here the emphasis is on steadfastness and refusal to retreat in crisis.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Duryodhana, though in great peril and with his chariot rendered horseless, remained on the battlefield and did not run away.