ज्याक्षेपशरवर्षाणां शस्त्राणां च सहिष्णव: । आशंसन्त: पराज्जेतुं जितश्वासा जितव्यथा:,जिनके रंग लाल थे, जो विशाल एवं दृढ़ शरीरवाले थे, जिन्हें सोनेकी जालियोंसे आच्छादित किया जाता था, जो रथमें जोते जानेपर वायुके समान वेगसे चलते थे, संग्राममें सब प्रकारके शस्त्रोंद्वारा किये जानेवाले प्रहारको बचा जाते थे, जो बलवान, सुशिक्षित और रथको अच्छी तरह वहन करनेवाले थे, रणभूमिमें जो दृढ़तापूर्वक डटे रहते और जोर- जोरसे हिनहिनाते थे, धनुषोंकी टंकारके साथ होनेवाली बाणवर्षा तथा अस्त्र-शस्त्रोंके आधघातको सहन करनेमें समर्थ एवं शत्रुओंको जीतनेका उत्साह रखनेवाले थे, जो पीड़ा तथा श्वासको जीत चुके थे, वे सिन्धुदेशीय घोड़े युद्ध-स्थलमें चिग्घाड़ते हुए हाथियों और शंखों एवं नगाड़ोंकी आवाजसे घबराये तो नहीं थे?
dhṛtarāṣṭra uvāca |
jyākṣepaśaravarṣāṇāṁ śastrāṇāṁ ca sahiṣṇavaḥ |
āśaṁsantaḥ parājjetuṁ jitaśvāsā jitavyathāḥ ||
قال دِهْرِتَرَاشْتْرَا: «أكانوا يحتملون طَقْطَقَة الأوتار ووابل السهام، وكذلك ضربات السلاح؟ يتطلّعون إلى قهر العدو، وقد ملكوا أنفاسهم وغلبوا الألم—أفما وهنوا في ساحة القتال؟»
धृतराष्ट उवाच
The verse highlights battlefield steadiness: true martial fitness is not only physical strength but the capacity to endure shock (sound, missiles, blows) without panic—symbolized by ‘conquering breath’ and ‘conquering pain.’
Dhṛtarāṣṭra asks Sañjaya (implicitly) whether the famed Sindhu-region horses—trained to withstand arrow-showers and weapon-strikes—remained unafraid amid the terrifying din and pressure of combat.