Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.85.4Drona Parva, Adhyaya 85, Shloka 4

द्रोणेन सात्यकिपीडनम् — Yudhiṣṭhira’s Charge to Sātyaki amid Droṇa’s Onslaught

अनुज्ञातश्व राज्ञा स प्रावेशयत तं जनम्‌ । विराटं भीमसेनं च धृष्टद्युम्नं च सात्यकिम्‌

saf1jaya uv01ca |

anujf101ta5b ca r01jf101 sa pr01ve5bayat ta43 janam |

vir016da43 bh2bmasena43 ca dh5b636dadyumna43 ca s01tyakim ||

قال سانجيا: فلما أذن الملك، أدخل البوّاب أولئك القوم: فيراتا، وبهيمسينا، ودهريشتاديومنَ، وساتياكي، ومعهم سائر قادة الحلفاء وأبناء دروبادي.

अनुज्ञातःpermitted, having been allowed
अनुज्ञातः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनुज्ञात (√ज्ञा + अनु, क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
राज्ञाby the king
राज्ञा:
Karana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (सः)
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रावेशयत्caused to enter, brought in
प्रावेशयत्:
TypeVerb
Rootप्र-√विश् (णिच्)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
तम्that
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
जनम्people, group
जनम्:
Karma
TypeNoun
Rootजन
FormMasculine, Accusative, Singular
विराटम्Virāṭa
विराटम्:
Karma
TypeNoun
Rootविराट
FormMasculine, Accusative, Singular
भीमसेनम्Bhīmasena
भीमसेनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
धृष्टद्युम्नम्Dhṛṣṭadyumna
धृष्टद्युम्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सात्यकिम्Sātyaki
सात्यकिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
T
the king (r01jf101)
V
Virata
B
Bhimasena
D
Dhrishtadyumna
S
Satyaki
D
doorkeeper/attendant (implied by pr01ve5bayat)

Educational Q&A

Even in the chaos of war, dharma expresses itself through restraint and proper procedure: permission is sought and granted, and actions are carried out through recognized authority rather than impulsive force.

After the king grants permission, an attendant/doorkeeper brings the assembled leaders insidebeginning with Virata, Bhima, Dhrishtadyumna, and Satyakisignaling an organized audience or council among the allied warriors.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App