Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Kṛṣṇopadeśa and Duryodhana’s Challenge

Droṇa-parva, Adhyāya 77

अर्जुन बोले--मधुसूदन! दुर्योधनके जिन छः महारथियोंको आप बलमें अधिक मानते हैं, उनका पराक्रम मेरे आधेके बराबर भी नहीं है, ऐसा मेरा विश्वास है। जयद्रथके वधकी इच्छासे मेरे युद्ध करते समय आप देखेंगे कि मैंने इन सबके अस्त्रोंको अपने अस्त्रसे काट गिराया है ।। द्रोणस्य मिषतश्चाहं सगणस्य विलप्यत: । मूर्धानं सिन्धुराजस्य पातयिष्यामि भूतले,मैं द्रोणाचार्यके देखते-देखते अपने सैनिकोंसहित विलाप करते हुए सिन्धुराज जयद्रथका मस्तक पृथ्वीपर गिरा दूँगा

arjuna uvāca—madhusūdana! duryodhanena ye ṣaḍ mahārathā balavattare matāḥ, teṣāṁ parākramaḥ mama ardhena api na tulya iti me niścayaḥ. jayadrathavadha-icchayā mayi yudhyamāne tvaṁ drakṣyasi—eteṣāṁ sarveṣām astrāṇi mayā svair astrāiś chittvā nipātitāni. droṇasya miṣataś cāhaṁ sagaṇasya vilapyataḥ mūrdhānaṁ sindhurājasya pātayiṣyāmi bhūtale.

قال أرجونا: «يا مدهوسودانا! أما أولئك الستة من عِظام أصحاب المركبات الذين يراهم دُريودhana أرجحَ قوةً، فإني على يقين أن بأسهم لا يبلغ نصف بأسي. حين أقاتل بعزم قتل جَيَدْرَثَ ستراني أقطع وأُسقط جميع مقاذيفهم بأسلحتي. وحتى ودروṇa ينظر، وبينما أتباع جَيَدْرَثَ ينوحون من حوله، سأُسقط رأسَ ملك السِّندهو إلى الأرض.»

द्रोणस्यof Drona
द्रोणस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Genitive, Singular
मिषतःwhile (he is) looking; in the presence of
मिषतः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमिषत्
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
FormNominative, Singular
स-गणस्यtogether with his followers/retinue
स-गणस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसगण
FormMasculine, Genitive, Singular
विलप्यतःwhile (he is) lamenting
विलप्यतः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवि-लप्
FormMasculine, Genitive, Singular
मूर्धानम्head
मूर्धानम्:
Karma
TypeNoun
Rootमूर्धन्
FormMasculine, Accusative, Singular
सिन्धु-राजस्यof the king of Sindhu (Jayadratha)
सिन्धु-राजस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootसिन्धुराज
FormMasculine, Genitive, Singular
पातयिष्यामिI will cause to fall; I will strike down
पातयिष्यामि:
TypeVerb
Rootपत् (caus. पातय्)
FormSimple Future (Luṭ), First, Singular, Parasmaipada, Causative
भूतलेon the ground
भूतले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूतल
FormNeuter, Locative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
K
Kṛṣṇa (Madhusūdana)
D
Duryodhana
D
Droṇa (Droṇācārya)
J
Jayadratha
S
Sindhu (as Jayadratha’s realm/title: Sindhurāja)
A
Astra (weapons/missiles)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension of war: a warrior’s fierce vow and confidence are framed not as mere pride but as a purposeful resolve tied to a specific objective (Jayadratha’s death). It also shows reliance on Kṛṣṇa’s presence—moral and strategic support—while emphasizing disciplined mastery (countering weapons with weapons) rather than indiscriminate violence.

Arjuna addresses Kṛṣṇa, declaring that the elite fighters Duryodhana trusts cannot match him. He vows that, driven by the intent to kill Jayadratha, he will neutralize all opponents’ missiles and, even under Droṇa’s gaze and amid the lamentations of Jayadratha’s followers, bring Jayadratha’s head down to the earth.