Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

अर्जुनस्य सैन्धवाभिमुखगमनम् तथा विन्दानुविन्दयोर्वधः

Arjuna’s advance toward Saindhava and the fall of Vinda–Anuvinda

ब्राह्मणस्य प्रतिश्रुत्य यो वै लोभाद्‌ ददाति न । तेषां गतिं गमिष्यामि श्वो न हन्यां जयद्रथम्‌,जो ब्राह्मण होकर सर्दीसे और क्षत्रिय होकर युद्धसे डरते हैं, जिस गाँवमें एक ही कुएँका जल पीया जाता हो और जहाँ कभी वेदमन्त्रोंकी ध्वनि न हुई हो, ऐसे स्थानोंमें जो छः: महीनोंतक निवास करते हैं, जो शास्त्रकी निन्दामें तत्पर रहते, दिनमें मैथुन करते और सोते हैं, जो दूसरोंके घरोंमें आग लगाते और दूसरोंको जहर दे देते हैं, जो कभी अग्निहोत्र और अतिथि-सत्कार नहीं करते तथा गायोंके पानी पीनेमें विघ्न डालते हैं, जो रजस्वला सत्रीका सेवन करते और शुल्क लेकर कन्या देते हैं, जो बहुतोंकी पुरोहिती करते, ब्राह्मण होकर सेवा-वृत्तिसे जीविका चलाते, मुँहमें मैथुन करते अथवा दिनमें स्त्री-सहवास करते हैं, जो ब्राह्मणको कुछ देनेकी प्रतिज्ञा करके फिर लोभवश नहीं देते हैं, उन सबको जिन लोकों अथवा दुर्गतिकी प्राप्ति होती है, उन्हींको मैं भी प्राप्त होऊँ; यदि कलतक जयद्रथको न मार डालूँ

arjuna uvāca | brāhmaṇasya pratiśrutya yo vai lobhād dadāti na | teṣāṃ gatiṃ gamiṣyāmi śvo na hanyāṃ jayadratham ||

Arjuna said: “Whoever, after promising a gift to a Brahmin, does not give it out of greed—may I attain the very same fate that such people attain, if by tomorrow I do not slay Jayadratha.”

ब्राह्मणस्यof/for a Brahmin
ब्राह्मणस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Genitive, Singular
प्रतिश्रुत्यhaving promised
प्रतिश्रुत्य:
TypeVerb
Rootप्रति-श्रु (धातु: श्रु)
FormLyap (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), having promised
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
लोभात्out of greed
लोभात्:
Karana
TypeNoun
Rootलोभ
FormMasculine, Ablative, Singular
ददातिgives
ददाति:
TypeVerb
Rootदा (ददाति)
FormPresent (Lat), Third, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
तेषाम्of those (people)
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
गतिम्state/lot/destination
गतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Accusative, Singular
गमिष्यामिI shall go/attain
गमिष्यामि:
TypeVerb
Rootगम्
FormFuture (Lrt), First, Singular, Parasmaipada
श्वःtomorrow
श्वः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootश्वः
not
:
TypeIndeclinable
Root
हन्याम्I should kill
हन्याम्:
TypeVerb
Rootहन्
FormOptative (Vidhi-lin), First, Singular, Parasmaipada
जयद्रथम्Jayadratha
जयद्रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootजयद्रथ
FormMasculine, Accusative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
B
Brahmin (brāhmaṇa)
J
Jayadratha

Educational Q&A

The verse underscores the gravity of breaking a pledged gift—especially a promised donation to a Brahmin—out of greed. Arjuna invokes that morally condemned fate upon himself as a self-imposed sanction, highlighting that vows (pratiśruti) and integrity are binding within dharma.

In the aftermath of Abhimanyu’s death, Arjuna has sworn to kill Jayadratha within a fixed time. Here he intensifies his oath by declaring that if he fails to slay Jayadratha by the next day, he accepts the same dire destiny as those who promise a gift to a Brahmin and then withhold it out of greed.