धृष्टद्युम्नस्य द्रोणरथारोহণं सात्यकेः प्रतिरक्षणं च | Dhrishtadyumna Boards Droṇa’s Chariot; Sātyaki’s Counter-Protection
आत्मानमेव गर्हैयं यदहं वै सुदुर्बलान् । युष्मानाज्ञाय निर्यातों भीरूनकृतनिश्चयान्
ātmānam eva garhayiṃ yad ahaṃ vai sudurbalān | yuṣmān ājñāya niryāto bhīrūn akṛtaniścayān ||
قال سانجيا: «لن ألوم إلا نفسي؛ فمع أني كنت أعلم أنكم في غاية الضعف—جبناء تفتقرون إلى العزم الراسخ—فإني مضيتُ إلى موضعٍ آخر، وتركْتُ أبهيمانيو يعتمد عليكم».
संजय उवाच
The verse highlights moral accountability: knowing others are unfit for a duty yet entrusting them with it is a failure of judgment, for which one must accept personal blame.
Sañjaya reports a moment of remorse: the speaker condemns himself for leaving Abhimanyu dependent on companions he regarded as weak, fearful, and lacking resolve.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.