Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.59.5Drona Parva, Adhyaya 59, Shloka 5

युधिष्ठिरकृष्णसंवादः — Yudhiṣṭhira’s Appeal and Kṛṣṇa’s Assurance

Droṇa-parva, Adhyāya 59

जहार भार्या वैदेहीं सम्मोहौनं सहानुजम्‌ । वहीं रहते समय लक्ष्मणसहित श्रीरामको मोहमें डालकर रावण नामक राक्षसने उनकी पत्नी विदेहनन्दिनी सीताको हर लिया ।।

tam apāskarīṇaṃ rāmaḥ paulastyam ajitaṃ paraiḥ

قال نارَدَة: إنّ راما قد صرعَ ذلك الباولَسْتْيَا المُخزي—رافَنا—الذي لم يقدر سواه من الأعداء على قهره.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
आगस्कारिणम्the doer of evil / offender
आगस्कारिणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआगस्कारिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
रामःRama
रामः:
Karta
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Nominative, Singular
पौलस्त्यम्the Paulastya (descendant of Pulastya; i.e., Ravana)
पौलस्त्यम्:
Karma
TypeNoun/Adjective
Rootपौलस्त्य
FormMasculine, Accusative, Singular
अजितम्unconquered / unconquerable
अजितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअजित
FormMasculine, Accusative, Singular
परैःby others
परैः:
Karana
TypeNoun/Adjective
Rootपर
FormMasculine, Instrumental, Plural

नारद उवाच

N
Nārada
R
Rāma
R
Rāvaṇa (Paulastya)
P
Pulastya

Educational Q&A

Even when wrongdoing appears invincible, it remains morally condemnable and is ultimately vulnerable to dharmic action; true strength is aligned with justice, not mere power or fear.

Nārada summarizes the Rāmāyaṇa episode: Rāma overcomes Rāvaṇa—called ‘Paulastya’—who had been unconquered by others, emphasizing Rāma’s decisive victory over a notorious oppressor.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App