Night Vigil and Kṛṣṇa’s Instructions to Dāruka (निशि प्रजागरः—दारुकानुशासनम्)
पुत्रात् पुण्यतरस्तुभ्यं मा पुत्रमनुतप्यथा: । अयज्वानमदाक्षिण्यमश्रि श्वैत्येत्युदाहरत्,राजाने नित्य, नैमित्तिक तथा काम्य यज्ञोंके निरन्तर अनुष्ठानसे मनोवांछित गति प्राप्त कर ली। श्वैत्य सूंजय! वे भी तुमसे धर्म, ज्ञान, वैराग्य और ऐश्वर्य--इन चारों कल्याणकारी विषयोंमें बहुत बढ़े-चढ़े थे। तुम्हारे पुत्रसे भी वे अधिक पुण्यात्मा थे। जब वे भी मर गये, तब तुम्हें अपने पुत्रके लिये अनुताप नहीं करना चाहिये; क्योंकि तुम्हारे पुत्रने न तो कोई यज्ञ किया था और न उसमें दाक्षिण्य (उदारताका गुण) ही था। नारदजीने राजा सूंजयसे यही बात कही
putrāt puṇyataras tubhyaṃ mā putram anutapyathāḥ | ayajvān amadākṣiṇyam aśriśvaitīty udāharat ||
قال نارادا: «لا تحزن على ابنك. لقد كان هناك رجل يُدعى أَشْرِيشفايتي (Aśriśvaiti)، وكان أزكى منك عملاً وأعظم استحقاقاً. ومع أنه هو أيضاً قد مات، فلا ينبغي لك أن تندب ابنك—لأن ابنك لم يُقم يَجْنَا (yajña) من القرابين، ولم تكن فيه فضيلة الدَّكْشِنَا (dakṣiṇā)، أي العطاء السخيّ الذي يُتمّ به الطقس. فليهدأ حزنك إذن.»
नारद उवाच
Nārada teaches restraint in grief by placing personal loss within a moral frame: lamentation is unhelpful, and one should measure a life by dharmic conduct—especially sacrificial duty and generosity (dakṣiṇā/dāna). The verse uses comparison to redirect sorrow toward ethical reflection.
Nārada addresses King Sūñjaya, advising him not to mourn his son. He cites Aśriśvaiti as an example of someone even more meritorious who also died, and argues that Sūñjaya’s son is not a fit object of excessive lament because he lacked yajña-performance and the liberality of giving.