Omens and Consolation after Loss; Reaffirmation of the Saindhava Punishment Vow (उत्पात-दर्शनम्, आश्वासन-वाक्यानि, प्रतिज्ञा-स्थैर्यम्)
ततस्तामब्रवीत् प्रीतो लोकानां प्रभवो5व्यय: । सौम्येन मनसा राजन प्रीत: प्रीतमनास्तदा,राजन्! तब लोकोंकी उत्पत्तिके कारणभूत अविनाशी ब्रह्मा उस समय मन-ही-मन अत्यन्त प्रसन्न हो सौम्य हृदयसे प्रीतिपूर्वक उससे बोले--
tatas tām abravīt prīto lokānāṁ prabhavo ’vyayaḥ | saumyena manasā rājan prītaḥ prītamanās tadā ||
ثم إن براهما الذي لا يفنى، ربَّ الكائنات ومصدرَ نشأة العوالم، خاطبها مسرورًا. أيها الملك، في ذلك الحين، وبقلبٍ لطيفٍ رحيم—وقد استقرّ رضاه في باطنه—تكلّم براهما معها بمودّة.
नारद उवाच
The verse highlights the ethical quality of speech: authoritative instruction should arise from inner contentment and gentleness (saumya-manasa), suggesting that true guidance is grounded in benevolence and calm rather than harshness.
Nārada narrates that Brahmā—described as imperishable and the source of the worlds—becomes pleased and then speaks kindly to a woman (referred to as 'tām'), while addressing the listening king as part of the frame narrative.