Omens and Consolation after Loss; Reaffirmation of the Saindhava Punishment Vow (उत्पात-दर्शनम्, आश्वासन-वाक्यानि, प्रतिज्ञा-स्थैर्यम्)
नारद उवाच एवमुक्ता भवत् प्रीता प्राउ्जलिर्भगवन्मुखी । संहारे नाकरोद् बुद्धि प्रजानां हितकाम्यया,नारदजी कहते हैं--राजन! भगवान् ब्रह्माजीके ऐसा कहनेपर उन्हींकी ओर मुँह करके हाथ जोड़े खड़ी हुई वह नारी मन-ही-मन बहुत प्रसन्न हुई; परंतु उसने प्रजाके हितकी कामनासे संहार-कार्यमें मन नहीं लगाया
nārada uvāca evamuktā bhavat prītā prāñjalir bhagavanmukhī | saṃhāre nākarod buddhiṃ prajānāṃ hitakāmyayā ||
قال نارَدَة: لما خوطبت بذلك وقفت—وقد سرّ قلبها—مضمومة الكفين، ووجهها متجهٌ إلى الربّ المبارك (براهما). غير أنّها، ابتغاءَ خير الكائنات، لم تُوجِّه عقلها إلى عمل الهلاك.
नारद उवाच
Even when empowered or instructed to carry out destruction, one should weigh the ethical aim: the welfare of beings (prajānāṃ hita). Reverence toward divine authority does not cancel moral discernment; compassion and restraint can be dharmic responses.
Nārada narrates that a woman, having been spoken to by Brahmā, stands respectfully with folded hands and feels inward joy; however, motivated by concern for the good of creatures, she refrains from directing her resolve toward the act of destruction (saṃhāra).