Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

अभिमन्योर् दारुणः संमर्दः

Abhimanyu’s fierce melee amid chariot formations

स हताश्चादवप्लुत्य च्छिन्नधन्वा रथोत्तमात्‌ | सात्यकेराप्लुतो यान गिर्यग्रमिव केसरी,धनुष कट जानेपर अपने अश्वहीन उत्तम रथसे कूदकर भीमसेन सात्यकिके रथपर जा बैठे, मानो कोई सिंह पर्वतके शिखरपर जा चढ़ा हो

sa hatāś cādavaplutya chinnadhanvā rathottamāt | sātyaker āpluto yānaṃ giryagram iva kesarī ||

قال سنجيا: مع أنّ روحه قد انكسرت وقوسه قُطِع، قفز من عربته الحربية الممتازة ثم وثب إلى مركبة ساتياكي—كأسدٍ يعتلي ذروة جبل. تُبرز هذه الصورة إباءَ المحارب أن يستسلم في قلب الأزمة؛ فيختار ملاذًا سريعًا واستئنافَ القتال بدل السقوط أو اليأس.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
हताश्चand (being) struck/disabled
हताश्च:
Karta
TypeAdjective
Rootहत + च
FormMasculine, Nominative, Singular
अवप्लुत्यhaving leapt down
अवप्लुत्य:
TypeVerb
Rootअव + प्लु (धातु)
FormAbsolutive (Gerund)
च्छिन्नधन्वाwhose bow was cut/broken
च्छिन्नधन्वा:
Karta
TypeAdjective
Rootच्छिन्न + धनुस्
FormMasculine, Nominative, Singular
रथोत्तमात्from the excellent chariot
रथोत्तमात्:
Apadana
TypeNoun
Rootरथ + उत्तम
FormMasculine, Ablative, Singular
सात्यकेःof Sātyaki
सात्यकेः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Genitive, Singular
आप्लुतःhaving leapt onto / leapt up
आप्लुतः:
Karta
TypeVerb
Rootआ + प्लु (धातु)
FormMasculine, Nominative, Singular
यानम्vehicle (chariot)
यानम्:
Karma
TypeNoun
Rootयान
FormNeuter, Accusative, Singular
गिर्यग्रम्mountain-top / peak
गिर्यग्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootगिरि + अग्र
FormNeuter, Accusative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
केसरीa lion
केसरी:
Karta
TypeNoun
Rootकेसरी
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sātyaki
B
Bhīmasena
C
chariot (ratha)
B
bow (dhanus)
L
lion (kesarī)
M
mountain peak (giryagra)

Educational Q&A

Even when one’s means are damaged (the bow cut) and morale shaken (hatāśa), a warrior’s duty in a righteous cause is to regain footing through presence of mind—seeking support, repositioning, and continuing the struggle rather than surrendering to despair.

A warrior, having lost his bow and being shaken, jumps down from his own fine chariot and quickly mounts Sātyaki’s chariot. The simile of a lion climbing a mountain peak highlights speed, power, and renewed readiness to fight.