Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

सैन्धवविक्रमवर्णनम् / Description of Jayadratha’s Martial Display

अभ्यद्रवन्‌ परीप्सन्तो व्यूढानीका: प्रहारिण: । संजयने कहा--राजन! युधिष्ठिर, भीमसेन, शिखण्डी, सात्यकि, नकुल-सहदेव, धष्टद्युम्न, विराट, द्रपद, केकय-राजकुमार, रोषमें भरा हुआ धृष्टकेतु तथा मत्स्यदेशीय योद्धा --ये सब-के-सब युद्धस्थलमें आगे बढ़े। अभिमन्युके ताऊ, चाचा तथा मामागण अपनी सेनाको व्यूहद्वारा संगठित करके प्रहार करनेके लिये उद्यत हो अभिमन्युकी रक्षाके लिये उसीके बनाये हुए मार्गसे व्यूहमें जानेके उद्देश्यसे एक साथ दौड़ पड़े

abhyadravan parīpsanto vyūḍhānīkāḥ prahāriṇaḥ |

قال سنجيا: رغبةً في بلوغ غايتهم، اندفع محاربو الباندافا—وقد صفّوا قواهم في تشكيلٍ قتاليّ (ڤيوها) وهم مستعدّون للضرب—معًا إلى الأمام. وبعزمٍ وواجبِ حمايةٍ، اقتحموا التشكيل من الطريق نفسه الذي فُتح من قبل، قاصدين النفاذ إلى ڤيوها العدوّ لصون أبهيمانيو وتوجيه ضرباتٍ حاسمة.

अभ्यद्रवन्they rushed towards
अभ्यद्रवन्:
TypeVerb
Rootअभि+द्रु (धातु)
Formलङ् (Imperfect), 3, Plural, Parasmaipada
परीप्सन्तःdesiring to obtain / seeking
परीप्सन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootपरीप्स् (desiderative of आप्/आप्नोति)
FormMasculine, Nominative, Plural, वर्तमान कृदन्त (शतृ)
व्यूढ-अनीकाःwith arrayed formations / with arranged troops
व्यूढ-अनीकाः:
Karta
TypeAdjective
Rootव्यूढ + अनीक
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रहारिणःstrikers, assailants
प्रहारिणः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रहारिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīmasena
Ś
Śikhaṇḍī
S
Sātyaki
N
Nakula
S
Sahadeva
D
Dhṛṣṭadyumna
V
Virāṭa
D
Drupada
K
Kekaya princes
D
Dhṛṣṭaketu
M
Matsya warriors
A
Abhimanyu

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-dharma expressed as coordinated courage and protective responsibility: warriors do not act as isolated heroes but as a disciplined collective, entering danger to defend a threatened ally and to uphold their pledged duty in war.

Sañjaya reports that the Pandava leaders and allied kings, with their troops arranged in battle formation, charge forward together. Their immediate aim is to penetrate the enemy’s formation via the known entry-route and to protect Abhimanyu while striking the opposing forces.