Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

सैन्धवविक्रमवर्णनम् / Description of Jayadratha’s Martial Display

तस्य ज्यातलघोषेण क्षत्रियान्‌ भयमाविशत्‌ | परांस्तु तव सैन्यस्य हर्ष: परमको5भवत्‌,अभ्यद्रवन्‌ परीप्सन्तो व्यूढानीका: प्रहारिण: । संजयने कहा--राजन! युधिष्ठिर, भीमसेन, शिखण्डी, सात्यकि, नकुल-सहदेव, धष्टद्युम्न, विराट, द्रपद, केकय-राजकुमार, रोषमें भरा हुआ धृष्टकेतु तथा मत्स्यदेशीय योद्धा --ये सब-के-सब युद्धस्थलमें आगे बढ़े। अभिमन्युके ताऊ, चाचा तथा मामागण अपनी सेनाको व्यूहद्वारा संगठित करके प्रहार करनेके लिये उद्यत हो अभिमन्युकी रक्षाके लिये उसीके बनाये हुए मार्गसे व्यूहमें जानेके उद्देश्यसे एक साथ दौड़ पड़े उसके धनुषकी टंकार सुनकर शत्रुपक्षके क्षत्रियोंके मनमें भय समा गया; परंतु आपके सैनिकोंको बड़ा हर्ष हुआ

tasya jyātalaghoṣeṇa kṣatriyān bhayam āviśat | parāṁs tu tava sainyasya harṣaḥ paramako 'bhavat | abhyadravan parīpsanto vyūḍhānīkāḥ prahāriṇaḥ |

قال سانجيا: «عند طنينِ وترِ قوسه الحادّ، دبَّ الخوفُ في قلوب الكشترية من جانب العدو؛ أمّا في جيشك، أيها الملك، فقد نهضت نشوةٌ عظيمةٌ جدًّا. وإذ تلهّفوا للضرب—وقد اصطفّت الصفوف—اندفع المحاربون إلى الأمام عازمين على اقتحام الطريق قسرًا.»

तस्यof him/its
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
ज्या-तल-घोषेणby the sound of the bowstring (twang)
ज्या-तल-घोषेण:
Karana
TypeNoun
Rootज्या + तल + घोष
FormMasculine, Instrumental, Singular
क्षत्रियान्the Kshatriyas/warriors
क्षत्रियान्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
FormMasculine, Accusative, Plural
भयम्fear
भयम्:
Karta
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Nominative, Singular
आविशत्entered/seized
आविशत्:
TypeVerb
Rootआ-विश्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
परान्the others/the enemy side
परान्:
Karma
TypeNoun/Adjective (used substantively)
Rootपर
FormMasculine, Accusative, Plural
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तवof you/your
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
सैन्यस्यof the army
सैन्यस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Genitive, Singular
हर्षःjoy/exultation
हर्षः:
Karta
TypeNoun
Rootहर्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
परमकःvery great/utmost
परमकः:
Visheshana
TypeAdjective
Rootपरमक
FormMasculine, Nominative, Singular
अभवत्became/was
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
अभ्यद्रवन्ran towards/charged
अभ्यद्रवन्:
TypeVerb
Rootअभि-द्रु
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
परीप्सन्तःdesiring/aiming to obtain
परीप्सन्तः:
Karta
TypeVerb (participle)
Rootपरि-ईप्स्
FormPresent active (Śatṛ), Masculine, Nominative, Plural
व्यूढ-अनीकाःwith arrayed formations/battle-lines
व्यूढ-अनीकाः:
Karta
TypeAdjective (used substantively)
Rootव्यूढ + अनीक
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रहारिणःstrikers/attackers
प्रहारिणः:
Karta
TypeNoun/Adjective
Rootप्रहारिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'O king')
K
kṣatriyas
T
tava sainya (Kaurava army)
B
bowstring (jyā)

Educational Q&A

The verse highlights how inner states—fear and exhilaration—can be triggered by a single martial sign (the bowstring’s twang). In the ethic of kṣatriya-dharma, such signals test steadiness: the same event can weaken one side through fear while strengthening the other through confidence and cohesion.

Sañjaya reports a sudden shift in battlefield momentum: hearing the bow’s twang, the enemy kṣatriyas become fearful, while the Kaurava host is filled with great excitement. With their units already arranged in formation, the fighters surge forward, eager to strike and press into the opposing array.