Previous Verse
Next Verse

Shloka 326

Adhyāya 40 (Book 7, Droṇa-parva): Abhimanyu’s Rapid Advance and Battlefield Disruption

छित्त्वा धनूंषि शूराणामार्जुनि: कर्णमार्दयत्‌ । तत्पश्चात्‌ अर्जुनकुमारने सानपर चढ़ाकर तेज किये हुए झुकी हुई गाँठवाले तीखे भल्‍लोंद्वारा शूरवीरोंके धनुष काटकर कर्णको सब ओरसे पीड़ा दी

sañjaya uvāca | chittvā dhanūṃṣi śūrāṇām arjuniḥ karṇam ārdhayat |

قال سنجيا: بعدما قطع أقواسَ الأبطال، شدّد ابنُ أرجونا الضغطَ على كَرْنَة. ثم أخذ بسهامٍ حادّةٍ صُقِلَت على حجر السَّنّ، ذاتِ عُقَدٍ صلبة، فكان يقطع بها أقواسَ الفرسان مراراً ويُوجِع كَرْنَة من كل جانب—صورةٌ لمهارةٍ قتاليةٍ لا تلين، حيث تحكم البراعةُ لا الرحمةُ تلك اللحظة في ساحة الوغى.

छित्त्वाhaving cut
छित्त्वा:
Karma
TypeVerb
Rootछिद्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि, —, —, —
धनूंषिbows
धनूंषि:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Plural
शूराणाम्of the heroes
शूराणाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Genitive, Plural
अर्जुनिःArjuna (as agent)
अर्जुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
कर्णम्Karna
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
आर्दयत्tormented / pained
आर्दयत्:
TypeVerb
Rootअर्द्
Formलङ् (imperfect), परस्मैपद, 3, Singular, कर्तरि

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna’s son (Arjuniḥ; commonly understood as Abhimanyu in this context)
K
Karṇa
B
bows (dhanuḥ)
A
arrows (implied by chittvā and the Hindi gloss: bhalla/śara)

Educational Q&A

The verse foregrounds the battlefield ethic of kṣatriya-dharma: decisive action and mastery of weapons are praised in war, even when they cause suffering. It also highlights how tactical superiority—disarming by cutting bows—can be as decisive as direct killing, raising the ethical tension between duty in war and compassion.

Sañjaya describes Arjuna’s son overwhelming Karṇa: he cuts the bows of surrounding warriors and then, using sharp arrows, repeatedly severs bows and attacks from all sides, causing Karṇa intense distress amid the ongoing combat in Droṇa Parva.