Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Droṇa-parva Adhyāya 37: Sañjaya’s Account of Abhimanyu’s Precision Disruption of a Chariot Contingent

इस प्रकार उसे मोहित करके इन वीरोंने दुर्योधनको छुड़ा लिया। तब मानो मुँहसे ग्रास छिन गया हो, यह मानकर अर्जुनकुमार अभिमन्यु इसे सहन न कर सका ।। ताञ्छरौघेण महता साश्वसूतान्‌ महारथान्‌ | विमुखीकृत्य सौभद्र: सिंहनादमथानदत्‌,अतः अपनी भारी बाण-वर्षासे उन महारथियोंको उनके सारथि और घोड़ोंसहित युद्धसे विमुख करके सुभद्राकुमारने सिंहके समान गर्जना की

tāñ charaughena mahatā sāśvasūtān mahārathān | vimukhīkṛtya saubhadraḥ siṃhanādam athānadat ||

وهكذا، بعدما سحروه وأوقعوه في الوهم، خلّص أولئك الأبطال دُريودhana. عندئذٍ لم يستطع أبهيمانيو، ابن أرجونا، أن يحتمل—كأن لقمةً انتُزعت من فمه—حين سُلب منه ما كان قد ظفر به. ثم إنّ ساوبهادرا (أبهيمانيو) أمطرهم بسيلٍ عظيم من السهام، فأجبر أولئك المها-رثيين—مع خيولهم وسُوّاقهم—على الانكفاء عن القتال؛ ولما كفّهم كذلك، زأر زئير الأسد. وفي ميزان الأخلاق في هذا المشهد، كان زئيره علامةَ سخطٍ مشروع على إنقاذ دُريودhana بغير إنصاف، وعزمَ الكشاتريا على صون الشرف بملاقاة القوة ببأسٍ لا يهاب.

तान्those (them)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
शरौघेणwith a flood/stream of arrows
शरौघेण:
Karana
TypeNoun
Rootशर-ओघ
FormMasculine, Instrumental, Singular
महताgreat, mighty
महता:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Instrumental, Singular
with
:
TypeIndeclinable
Root
अश्वhorses
अश्व:
Karma
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Accusative, Plural
सूतान्charioteers
सूतान्:
Karma
TypeNoun
Rootसूत
FormMasculine, Accusative, Plural
महारथान्great chariot-warriors
महारथान्:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Accusative, Plural
विमुखीकृत्यhaving turned away / having made (them) retreat
विमुखीकृत्य:
TypeVerb
Rootवि-मुखी-कृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
सौभद्रःthe son of Subhadrā (Abhimanyu)
सौभद्रः:
Karta
TypeNoun
Rootसौभद्र
FormMasculine, Nominative, Singular
सिंहनादम्a lion-roar
सिंहनादम्:
Karma
TypeNoun
Rootसिंह-नाद
FormMasculine, Accusative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अनदत्roared
अनदत्:
TypeVerb
Rootनद्
Formलङ् (Imperfect), Past, Third, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Saubhadra (Abhimanyu)
M
Mahārathas (great chariot-warriors)
H
Horses (aśva)
C
Charioteers (sūta)
A
Arrows (śara)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-dharma in action: when confronted with an opponent’s advantage gained through collective maneuvering, the warrior responds with courage, skill, and an assertion of honor—symbolized by Abhimanyu’s lion-like roar after forcing elite fighters to recoil.

Abhimanyu (Saubhadra) unleashes a heavy barrage of arrows that drives back several great chariot-warriors along with their horses and charioteers, and then he proclaims his dominance and challenge with a lion-like roar.