Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Cakravyūha-saṃkalpaḥ, Saṃśaptaka-āhvānaṃ, Saubhadra-vikrīḍitam

Drona Parva, Adhyāya 32

युयुधानप्रभृतयो माद्रीपुत्रौ च पाण्डवौ | ते समेत्य सुसंरब्धा: सहिता: पुरुषर्षभा:,सात्यकि आदि महार॒थी तथा पाण्डुकुमार माद्रीपुत्र नकुल-सहदेव--ये सभी पुरुषश्रेष्ठ वीर परस्पर मिलकर एक साथ अत्यन्त क्रोधमें भरकर बड़े-बड़े धनुर्धरोंसे सुरक्षित हो द्रोणाचार्यकी सेनाको विदीर्ण कर डालनेकी इच्छासे उसपर टूट पड़े। वे भीम आदि सभी महारथी अत्यन्त पराक्रमी थे

sañjaya uvāca | yuyudhāna-prabhṛtayo mādrī-putrau ca pāṇḍavau | te sametya su-saṃrabdhāḥ sahitāḥ puruṣa-ṛṣabhāḥ |

قال سنجيا: يتقدّمهم يويودhana (ساتياكي)، ومعه ابنا مادري من بين الباندافا (ناكولا وسهاديفا)، اجتمع أولئك الأبطال، ثيران الرجال. متّحدين ومتأجّجين غضبًا، اندفعوا بعزمٍ على شقّ صفّ درونا القتالي—صورةٌ لبأسٍ جماعي تحرّكه الوفاء لقضيتهم وأخلاق الحرب الكئيبة، حيث تُطلب النيّة العادلة بوسائل عنيفة.

युयुधानYuyudhāna (Sātyaki)
युयुधान:
Karta
TypeNoun
Rootयुयुधान (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रभृतयःand others beginning with (him)
प्रभृतयः:
Karta
TypeIndeclinable
Rootप्रभृति (प्रातिपदिक)
FormUsed as indeclinable in the sense 'beginning with, etc.'; here appears in a nominative-plural-like form by usage with a group
माद्रीपुत्रौthe two sons of Mādrī (Nakula and Sahadeva)
माद्रीपुत्रौ:
Karta
TypeNoun
Rootमाद्रीपुत्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
पाण्डवौthe two Pāṇḍavas
पाण्डवौ:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Dual
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
समेत्यhaving come together
समेत्य:
TypeVerb
Rootसम् + इ (धातु) → समेत्य
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
सुसंरब्धाःhighly enraged / fiercely excited
सुसंरब्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुसंरब्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक; सम् + रभ्)
FormMasculine, Nominative, Plural
सहिताःtogether / united
सहिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित (कृदन्त-प्रातिपदिक; सह + इ/धा-भाव)
FormMasculine, Nominative, Plural
पुरुषर्षभाःbulls among men / best of men
पुरुषर्षभाः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुषर्षभ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yuyudhāna (Sātyaki)
M
Mādrī
N
Nakula
S
Sahadeva
P
Pāṇḍavas
D
Droṇa

Educational Q&A

The verse highlights disciplined unity among warriors: when leaders and allies act in concert, their resolve becomes formidable. Ethically, it reflects the Mahābhārata’s tension—pursuit of a perceived righteous aim (dharma) still unfolds through the harsh instruments of war, demanding self-control even amid anger.

Sañjaya describes Sātyaki (Yuyudhāna) and the twin Pāṇḍavas Nakula and Sahadeva assembling with other heroes, united and inflamed with battle-fury, and charging with the intention of breaking into Droṇa’s forces/battle-array.