Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.32.54Drona Parva, Adhyaya 32, Shloka 54

Cakravyūha-saṃkalpaḥ, Saṃśaptaka-āhvānaṃ, Saubhadra-vikrīḍitam

Drona Parva, Adhyāya 32

तथैवाधिरथिस्तस्य बाणाज्ज्वलिततेजस:

tathaivādhirathis tasya bāṇāj jvalita-tejasaḥ

قال سنجيا: وعلى النحو نفسه أُصيب أدهيراثي أيضًا بسهمه المتَّقد اللمعان—دلالةً على أنّه في لهيب المعركة يردّ المحاربون القوةَ بالقوة، وأنّ الحسم يكون بمهارةٍ منضبطة لا بمجرد الغضب.

तथाthus, in the same manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just, also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अधिरथिःAdhirathi (a warrior/king; proper name)
अधिरथिः:
Karta
TypeNoun
Rootअधिरथि
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्यof him, his
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
बाणात्from the arrow
बाणात्:
Apadana
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Ablative, Singular
ज्वलिततेजसःof (one) whose splendor is blazing / of blazing radiance
ज्वलिततेजसः:
TypeAdjective
Rootज्वलित-तेजस्
FormMasculine, Genitive, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Adhirathi
A
arrow (bāṇa)

Educational Q&A

The verse underscores the battlefield ethic of measured reciprocity: warriors respond in kind, and outcomes hinge on trained restraint and skill (kṣātra discipline) rather than uncontrolled anger.

Sañjaya reports that Adhirathi is struck in the same fashion as previously described—by a blazing, powerful arrow—continuing the rapid exchange of missile-weapons in the Drona Parva battle scene.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App