Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Cakravyūha-saṃkalpaḥ, Saṃśaptaka-āhvānaṃ, Saubhadra-vikrīḍitam

Drona Parva, Adhyāya 32

आसीतू्‌ केशपरामर्शों मुष्टियुद्धं च दारुणम्‌

āsīt keśaparāmarśo muṣṭiyuddhaṃ ca dāruṇam

قال سنجيا: ثم نشب صراعٌ كالحٌ؛ تشابكوا يجذب بعضهم شعر بعض، وتبادلوا ضرباتٍ عنيفة بقبضاتٍ مشدودة، دلالةً على أن المعركة انحدرت إلى قتالٍ يدويٍّ وحشيٍّ حيث غلب الغضبُ كلَّ ضبطٍ للنفس.

आसीत्was / occurred
आसीत्:
Karta
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), 3, Singular
केश-परामर्शःhair-pulling / seizing of hair
केश-परामर्शः:
Karta
TypeNoun
Rootकेश + परामर्श (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
मुष्टि-युद्धम्fist-fight
मुष्टि-युद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootमुष्टि + युद्ध (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
दारुणम्terrible / dreadful
दारुणम्:
Karta
TypeAdjective
Rootदारुण (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya