Cakravyūha-saṃkalpaḥ, Saṃśaptaka-āhvānaṃ, Saubhadra-vikrīḍitam
Drona Parva, Adhyāya 32
नरो बाणविनिर्भिन्नो रथादन्यक्ष मारिष । तत्रान्यस्य च सम्मर्दे पतितस्य विवर्मण:
naro bāṇavinirbhinnō rathād anyakṣa māriṣa | tatrānyasya ca sammarde patitasya vivarmaṇaḥ ||
قال سَنْجَايَا: أيها الجليل، إنَّ محاربًا قد خُرِّق جسده بالسهام فسقط من عربته—وقد انكسر محورُها. وهناك، في زحام المعمعة، كان مقاتلٌ آخر مطروحًا أيضًا، منزوعَ الدِّرع. إن هذا المشهد يُبرز قوّة الحرب القاسية المُسوِّية بين الناس؛ إذ تُبطل في لحظةٍ واحدةٍ البأسَ والحمايةَ معًا.
संजय उवाच
The verse highlights the fragility of worldly protections—armor, chariots, and martial skill—when confronted with the chaos of battle. Ethically, it points to the sobering reality that violence reduces all to vulnerability, urging reflection on the cost of war even when fought under the banner of duty.
Sañjaya describes a battlefield moment: a warrior, riddled with arrows, falls from a chariot whose axle has broken; nearby, in the dense melee, another fighter lies fallen and unarmored. The focus is on the immediate devastation and disorder within the combat.