Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Bhagadatta’s Advance, the Saṃśaptaka Challenge, and Arjuna’s Counterstrike (द्रोणपर्व, अध्याय २६)

चेकितानो धृष्टकेतुर्युयुत्सुश्चार्दयन्‌ द्विपम्‌ । त एन॑ शरधाराभिर्धाराभिरिव तोयदा:

cekitāno dhṛṣṭaketur yuyutsuś cārdayan dvipam | te enaṁ śaradhārābhir dhārābhir iva toyadāḥ ||

قال سنجيا: إن تشيكيتانا ودهريشتاكيتو ويويوتسو شدّدوا الهجوم على الفيل. وأمطروه بسيلٍ متصلٍ من السهام، كالسحب الحاملة للمطر تصبّ سيولاً لا تنقطع—صورةٌ لقوةٍ لا تلين في خضمّ غضبٍ يُرى عادلاً وواجبِ ساحة القتال.

चेकितानःCekitāna (a warrior)
चेकितानः:
Karta
TypeNoun
Rootचेकितान
FormMasculine, Nominative, Singular
धृष्टकेतुःDhṛṣṭaketu
धृष्टकेतुः:
Karta
TypeNoun
Rootधृष्टकेतु
FormMasculine, Nominative, Singular
युयुत्सुःYuyutsu
युयुत्सुः:
Karta
TypeNoun
Rootयुयुत्सु
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अर्दयन्they afflicted/assailed
अर्दयन्:
TypeVerb
Rootअर्द्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural
द्विपम्the elephant
द्विपम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्विप
FormMasculine, Accusative, Singular
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
एनम्him/that one (the elephant)
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
शरधाराभिःwith streams/showers of arrows
शरधाराभिः:
Karana
TypeNoun
Rootशरधारा
FormFeminine, Instrumental, Plural
धाराभिःwith streams
धाराभिः:
Karana
TypeNoun
Rootधारा
FormFeminine, Instrumental, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
तोयदाःrain-clouds
तोयदाः:
Karta
TypeNoun
Rootतोयद
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
चेकितान (Cekitāna)
धृष्टकेतु (Dhṛṣṭaketu)
युयुत्सु (Yuyutsu)
द्विप (elephant)
शर (arrows)
तोयद (rain-clouds)

Educational Q&A

The verse underscores steadfastness in one’s appointed duty amid chaos: disciplined, collective effort in battle is portrayed through the ethical frame of kṣatriya-dharma, using a vivid simile to show unwavering resolve rather than cruelty for its own sake.

Sañjaya reports that Cekitāna, Dhṛṣṭaketu, and Yuyutsu jointly assail an elephant, striking it with dense, continuous volleys of arrows, compared to rain-clouds releasing torrents.