Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Bhagadatta’s Advance, the Saṃśaptaka Challenge, and Arjuna’s Counterstrike (द्रोणपर्व, अध्याय २६)

स युद्धकुशल: पार्थो बाहुवीर्येण चान्वित: । अभिनत्‌ कुञ्जरानीकमचिरेणैव मारिष,आदरणीय नरेश! कुन्तीकुमार भीमसेन युद्धमें कुशल तथा बाहुबलसे सम्पन्न हैं। उन्होंने थोड़ी ही देरमें हाथियोंकी उस सेनाको विदीर्ण कर डाला

sa yuddha-kuśalaḥ pārtho bāhu-vīryeṇa cānvitaḥ | abhinat kuñjarānīkam acireṇaiva māriṣa ||

قال سانجيا: إن ابن كونتي، الماهر بفنون الحرب والممتلئ بقوة الذراع وبأسها، قد حطّم فيلق الفيلة سريعًا، في وقتٍ يسير.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
युद्धकुशलःskilled in battle
युद्धकुशलः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुद्धकुशल
FormMasculine, Nominative, Singular
पार्थःPārtha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
बाहुवीर्येणby strength of arms
बाहुवीर्येण:
Karana
TypeNoun
Rootबाहुवीर्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्वितःendowed (with)
अन्वितः:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्वित
FormMasculine, Nominative, Singular
अभिनत्he split/cleft asunder
अभिनत्:
TypeVerb
Rootअभि-नद्
FormAorist (Luṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
कुञ्जरानीकम्elephant-corps/elephant-division
कुञ्जरानीकम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुञ्जरानीक
FormNeuter, Accusative, Singular
अचिरेणin a short time/quickly
अचिरेण:
Adhikarana
TypeNoun (used adverbially)
Rootअचिर
FormNeuter, Instrumental, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
मारिषO venerable sir!
मारिष:
TypeNoun (vocative address)
Rootमारिष
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pārtha (Bhīmasena / son of Kuntī)
E
Elephant-corps (kuñjarānīka)

Educational Q&A

The verse highlights that in righteous warfare (as conceived in the epic), disciplined skill (yuddha-kuśalatā) joined with personal strength (bāhu-vīrya) determines effectiveness; yet it implicitly sits within the Mahābhārata’s larger ethical tension where even justified violence carries grave moral consequence.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Pāṇḍava hero (here identified as Pārtha in the sense of Kuntī’s son, i.e., Bhīma in this reading) rapidly breaks through and disperses an enemy elephant-division.