Bhagadatta’s Advance, the Saṃśaptaka Challenge, and Arjuna’s Counterstrike (द्रोणपर्व, अध्याय २६)
जघान द्विरदस्थं त॑ शत्रु प्रचलितासनम् । तत्पश्चात् राजा भगदत्तने सूर्यकी किरणोंके समान चमकीले सात तोमरोंद्वारा हाथीपर बैठे हुए शत्रु दशार्णगजको, जिसका आसन विचलित हो गया था, मार डाला
jaghāna dviradasthaṃ taṃ śatruṃ pracalitāsanam | tatpaścāt rājā bhagadattena sūryakī kiraṇoṃ ke samāna camakīle sāta tomarondvārā hāthīpar baiṭhe hue śatru daśārṇagajaṃ, yasyāsanaṃ vicalitaṃ abhavat, mārayām āsa |
قال سنجيا: صرع ذلك العدوَّ الجالسَ على ظهر فيلٍ وقد تزعزع مقعدُه. ثم إن الملك بهاگاداتّا، بسبعة رماحٍ لامعةٍ تبرق كأشعة الشمس، قتل الخصمَ الراكبَ على الفيل—دَشَارْنَغَجَ—وقد كان موضعُه قد اختلَّ من قبل. وتُظهر الحادثةُ منطقَ الواجب في ساحة القتال بلا هوادة: فإذا زُلزل المحاربُ وصار مكشوفًا، ضغط الملكُ المقابلُ ميزتَه دون تردّد، مُتمِّمًا دَهرْمَه القتالي، وإن كشفت الصورةُ أخلاقَ الحرب القاسية التي لا تُساوم.
संजय उवाच
The verse highlights the severe, duty-bound nature of kṣatriya conduct in war: once an opponent is destabilized, a warrior-king is expected to act decisively. It reflects the Mahābhārata’s recurring tension between dharma as obligation (battlefield duty) and the moral weight of violence.
Sañjaya reports that an enemy seated on an elephant has his seat shaken; immediately afterward, King Bhagadatta hurls seven sun-bright javelins and kills the elephant-mounted foe identified as Daśārṇagaja.