Droṇa-parva Adhyāya 25 — Bhīma’s Disruption of Elephant Formations and Bhagadatta’s Shock Advance
त॑ शैनेय: शख्रातै: क्रुद्ध: क़ुद्धमवारयत् । कृतवर्मा च शैनेयं मत्तो मत्तमिव द्विपम्
taṁ śaineyaḥ śakrātaiḥ kruddhaḥ kruddham avārayat | kṛtavarmā ca śaineyaṁ matto mattam iva dvipam ||
قال سنجيا: لما أثارتْه السهامُ غضبًا، كبحَ شَينِيَةُ العدوَّ المندفعَ في ثورته. وأقبل كِرتَفَرما، وهو أيضًا في سُكْرِ القتال وجُنونه، يواجه شَينِيَةَ كفيلٍ مُسْكِرٍ يلقى فيلًا مُسْكِرًا—غضبٌ يجيب غضبًا، وضبطُ النفس عسيرٌ حين تتصاعدُ سَورةُ الحرب.
संजय उवाच
The verse highlights how anger in war tends to mirror and amplify itself—one warrior’s fury provokes another’s, creating a cycle where ethical restraint becomes difficult. The elephant simile underscores the danger of uncontrolled martial frenzy.
During the fighting in Droṇa Parva, Śaineya (Sātyaki), provoked by a shower of arrows, halts an enraged opponent. Kṛtavarmā then confronts Śaineya with equal ferocity, compared to two intoxicated elephants clashing.