Droṇa-parva Adhyāya 25 — Bhīma’s Disruption of Elephant Formations and Bhagadatta’s Shock Advance
नैव कर्णो न ते पञ्च ददृशुर्बाणसंवृता: । साश्व॒सूतध्वजरथा: परस्परशराचिता:,कर्ण तथा वे पाँचों राजकुमार एक-दूसरेके बरसाये हुए बाण-समूहोंसे व्याप्त एवं आच्छादित होकर घोड़े, सारथि, ध्वज तथा रथसहित अदृश्य हो गये थे
naiva karṇo na te pañca dadṛśur bāṇa-saṁvṛtāḥ | sāśva-sūta-dhvaja-rathāḥ paraspara-śarācitāḥ ||
قال سنجيا: لم يُرَ كَرْنَة ولا أولئك الأمراء الخمسة البتّة، إذ غمرتهم زخّات السهام إحاطةً تامّة. ومع خيولهم وسُوّاق مركباتهم وراياتهم ومركباتهم الحربية، احتجب الفريقان عن الأنظار، وقد غطّتهما السهام المتبادلة ذهابًا وإيابًا—صورةٌ لميدانٍ تُعمي فيه البأساءُ والحميةُ حتى رؤيةَ المحاربين أنفسهم.
संजय उवाच
The verse underscores how unchecked martial fury can become so overwhelming that it obscures clarity itself—symbolically, conflict can cover over discernment, reducing the battlefield to a storm of retaliation where even the combatants vanish behind the consequences of their own violence.
Sañjaya describes an intense exchange of arrows between Karṇa and five opposing princes: the arrow volleys are so dense that both sides—along with their horses, charioteers, banners, and chariots—become invisible, as if swallowed by a cloud of missiles.