रथचिह्नवर्णनम् / Description of Chariot Standards and Allied Advances
तान् पश्यन् सैन्यमध्यस्थो राजा स्वजनसंवृत: । दुर्योधनो<ब्रवीत् कर्ण प्रहृष्ट: प्रहसन्निव,सेनाके बीचमें खड़े हो स्वजनोंसे घिरे हुए राजा दुर्योधनने पाण्डव-सैनिकोंकी ओर देखते हुए अत्यन्त प्रसन्न होकर कर्णसे हँसते हुए-से कहा
tān paśyan sainyamadhyastho rājā svajanasaṃvṛtaḥ | duryodhano 'bravīt karṇa prahṛṣṭaḥ prahasan iva ||
قال سَنجايا: كان الملك دُريودَهَنَ واقفًا في قلب جيشه، محاطًا برجاله، يحدّق في قوات الباندافا، ثم خاطب كَرْنَ—متهلّلًا غاية الابتهاج، كأنما يضحك. ويُبرز هذا المشهد توتّر الحرب الأخلاقي: فالثقة والسخرية تنبعان من التعلّق بالجانب الخاص، بينما يقتضي ميدان القتال بصيرةً رصينة في الواجب وعواقبه.
संजय उवाच
The verse highlights how exhilaration and ridicule can arise from factional attachment in war. Ethically, it cautions that confidence untempered by humility and discernment may obscure dharma and the gravity of violence, even for a king responsible for many lives.
Sañjaya narrates that Duryodhana, positioned amid his troops and encircled by allies, looks toward the Pāṇḍava forces and, in a buoyant, almost laughing manner, addresses Karṇa—setting up the ensuing speech and strategic/psychological posture before battle actions unfold.