तेन ज्यातलघोषेण सर्वे लोका: समाकुला: । बभूवुर्वशगा: पार्थ निपेतुश्च सुरासुरा:,पार्थ! उनके धनुषकी प्रत्यंचाके गम्भीर घोषसे अत्यन्त व्याकुल हो सम्पूर्ण लोक उनके अधीन हो गये। देवता और असुर सभी धरतीपर गिर पड़े
tena jyātalaghoṣeṇa sarve lokāḥ samākulāḥ | babhūvur vaśagāḥ pārtha nipetuś ca surāsurāḥ ||
قال فياسا: بذلك الدويّ العميق المرتجّ لوتَرِ القوس اضطربت العوالم كلّها. يا بارثا، خضعت تحت سطوته القاهرة؛ حتى الآلهة والأسورا على السواء ضُربوا فسقطوا إلى الأرض—إشارةً إلى أن محضَ البأس الحربي قد يُخضع الكائنات عبر العوالم ويزعزع النظام الأخلاقي للحرب.
व्यास उवाच
The verse highlights the overwhelming psychological and even cosmic impact of martial force: a single display of power can subdue and unsettle all beings. Ethically, it cautions that war’s might can eclipse discernment, so dharma must restrain power rather than be replaced by it.
Vyāsa describes a moment when the thunderous sound of a bowstring terrifies and overwhelms the worlds; gods and asuras alike collapse to the ground, indicating an extraordinary warrior’s dominance and the awe it inspires.