वृक्षेरावतकायाय सेनान्ये मध्यमाय च । ख्रुवहस्ताय देवाय धन्विने भार्गवाय च,जिनका शरीर वृक्षोंसे आच्छादित है, जो सेनाके अधिपति और शरीरके मध्यवर्ती (अन्तर्यामी) हैं, यजमानरूपसे जो अपने हाथमें ख्रुवा धारण करते हैं, जो दिव्यस्वरूप, धनुर्धर और भृगुवंशी परशुरामस्वरूप हैं, उनको नमस्कार है
vṛkṣair āvatakāyāya senānye madhyamāya ca | khruvahastāya devāya dhanvine bhārgavāya ca ||
قال فياسا: سلامٌ وخضوعٌ لذاك الذي كأن جسده مستورٌ بالأشجار؛ وهو قائدُ الجموع، وهو أيضًا «الوسط» الساكن في الداخل (المنظِّم الباطن في الكائنات). سلامٌ لذاك الذي، بصفته صاحبَ القربان، يحمل في يده مغرفةَ القربان «خروڤا» (khruvā)؛ للقدّوس الإلهي، للمحارب حامل القوس، للبهارغفا—المتجلّي في صورة باراشوراما.
व्यास उवाच
The verse venerates a figure who unites three domains—nature (tree-covered/hidden form), governance and war (senānī, dhanvin), and sacred duty (khruvā in hand, yajña). It suggests that legitimate martial authority is grounded in inner restraint and sacrificial responsibility, not mere violence.
Vyāsa offers a formal salutation (namaskāra) to a divine warrior identified as the Bhārgava Paraśurāma, describing him through layered epithets that connect him to concealment/ascetic imagery, command over armies, inner indwelling presence, and Vedic sacrificial symbolism.