Previous Verse
Next Verse

Shloka 1116

स मोचयति सुप्रीतः शरण्य: शरणागतान्‌ । जो सब प्रकारकी ग्रहबाधाओंसे पीड़ित हैं और सम्पूर्ण पापोंमें डूबे हुए हैं, वे भी यदि शरणमें आ जायँ तो शरणागतवत्सल भगवान्‌ शिव अत्यन्त प्रसन्न होकर उन्हें पाप-तापसे मुक्त कर देते हैं

sa mocayati suprītaḥ śaraṇyaḥ śaraṇāgatān |

قال فياسا: إن الربَّ الذي هو ملجأُ الجميع، إذا سُرَّ سرورًا عظيمًا، أنقذَ من لجأ إليه. حتى أولئك الذين تُنهكهم شتّى أنواع البلاء—من أذى الكواكب والنجوم إلى قهر القوى الشيطانية—والغارقين في الذنوب كلها، إن أتوا طالبين الحمى، فإنهم بفضل شيفا، الإله المحبّ للملتجئين، يُعتَقون من الخطيئة والألم.

सःhe (that one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मोचयतिreleases, frees
मोचयति:
Karma
TypeVerb
Rootमुच्
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Singular
सुप्रीतःvery pleased
सुप्रीतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुप्रीत
FormMasculine, Nominative, Singular
शरण्यःprotector; giver of refuge
शरण्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootशरण्य
FormMasculine, Nominative, Singular
शरणागतान्those who have come for refuge (suppliants)
शरणागतान्:
Karma
TypeNoun
Rootशरणागत
FormMasculine, Accusative, Plural

व्यास उवाच

V
Vyāsa
Ś
Śiva

Educational Q&A

That sincere śaraṇāgati—taking refuge with humility—moves the refuge-giving Lord to grace, by which even grave sin and intense suffering are removed; divine protection is grounded in the devotee’s turning toward the protector.

Vyāsa states a general principle of Śiva’s compassion: when afflicted and sinful beings approach him as supplicants, Śiva becomes pleased and grants release from their distress and moral burden.