Previous Verse
Next Verse

Shloka 156

देवैरपि सुदुर्धर्षमस्त्रमाग्नेयमाददे । उस समय द्रोणपुत्रको अर्जुन और श्रीकृष्णपर अधिक क्रोध हुआ, उस पराक्रमी वीरने सावधानीके साथ रथपर खड़ा हो आचमन करके आग्नेयास्त्र हाथमें लिया, जो देवताओंके लिये भी अत्यन्त दुर्जय था

sañjaya uvāca | devair api sudurdharṣam astram āgneyam ādade |

قال سانجيا: تناول سلاح «أغنيَيا»—وهو مقذوف سماويّ مُحرق عسيرُ الاحتمال، حتى إن الآلهة تكاد لا تقهره. وفي لهيب المعركة، وقد اشتد غضبه على أرجونا وشري كريشنا، ثبت ابنُ درونا على عربته، وأدّى بعناية طقس «آجامانا» (ācamana، رشفات التطهير بالماء)، ثم قبض على ذلك السلاح الناريّ المهيب—إشارةً إلى تصعيدٍ خطير، حيث يوشك الغضب أن يطغى على ضبط النفس وعلى الدارما في الحرب.

देवैःby the gods
देवैः:
Karana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Instrumental, Plural
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सुदुर्धर्षम्very hard to assail/overcome
सुदुर्धर्षम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुदुर्धर्ष
FormNeuter, Accusative, Singular
अस्त्रम्weapon (missile)
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
आग्नेयम्fiery; belonging to Agni
आग्नेयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआग्नेय
FormNeuter, Accusative, Singular
आददेtook up/assumed
आददे:
TypeVerb
Rootदा (आ + दा)
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sanjaya
A
Agneya-astra
D
Devas

Educational Q&A

The verse highlights how anger can drive a warrior toward extreme, potentially adharma-laden escalation—invoking devastating divine weapons. The mention of ritual care (ācamana) contrasts outer discipline with inner fury, implying that true restraint is ethical, not merely procedural.

Sanjaya reports that Drona’s son (Aśvatthāmā, in context) prepares to deploy the Agneya-astra, a fire-based celestial weapon said to be nearly irresistible even to the gods, marking a dangerous intensification of the conflict against Arjuna and Krishna.