स साथ्र व्यधमच्चापि रथं हेमपरिष्कृतम् । ह्दि विव्याध समरे त्रिंशता सायकैर्भुशम्,इसके बाद घोड़ोंसहित उसके सुवर्णभूषित रथको छिल्न-भिन्न कर डाला और समरांगणमें तीस बाणोंसे उसकी छातीमें गहरी चोट पहुँचायी
sa sāśvān vyadhamac cāpi rathaṁ hemapariṣkṛtam | hṛdi vivyādha samare triṁśatā sāyakair bhuśam ||
قال سنجيا: كما حطّم تلك العربة المزيّنة بالذهب مع خيولها حتى تكسّرت. وفي غمرة القتال طعن صدر خصمه بثلاثين سهمًا، فأوقع به جرحًا بالغًا. وتُبرز الآية تصاعد المهارة القتالية والعنف بلا هوادة في ساحة الحرب، حيث تُعرض البأس دون توقف، حتى وإن كان النظام الأخلاقي الأوسع (الدارما) يُستنزف تحت ضرورات القتال.
संजय उवाच
The verse highlights the harsh reality of kṣatriya warfare: skill and force are exercised decisively in battle. Ethically, it points to the tension between duty in war and the suffering war inevitably produces, a recurring Mahābhārata theme where dharma is tested under extreme conditions.
Sañjaya reports that a warrior destroys an opponent’s gold-decorated chariot along with its horses and then strikes the opponent in the chest with thirty arrows, causing a severe wound—an image of overwhelming battlefield dominance.