दुर्योधन उवाच आचार्यपुत्र यद्येतद् द्विरस्त्रं न प्रयुज्यते । अन्यैर्गुरुध्ना वध्यन्तामस्त्रैरस्त्रविदां वर,दुर्योधन बोला--आचार्यपुत्र! तुम तो सम्पूर्ण अस्त्रवेत्ताओंमें श्रेष्ठ हो। यदि इस अस्त्रका दो बार प्रयोग नहीं हो सकता तो तुम दूसरे ही अस्त्रोंद्वारा इन गुरुघातियोंका वध करो
duryodhana uvāca
ācārya-putra yady etad dvir-astraṃ na prayujyate |
anyair guru-ghnā vadhyantām astrair astravidāṃ vara ||
قال دوريودhana: «يا ابنَ المُعلِّم، إن كان هذا السلاح لا يُستعمل مرةً ثانية، فـيا خيرَ العارفين بالأسلحة، فلتُقتَلْ هؤلاء قاتلو مُعلِّمهم بأسلحةٍ أخرى.»
दुर्योधन उवाच
The verse highlights how appeals to loyalty and moral outrage (here, the charge of ‘guru-slaying’) are used to justify escalation in war. It also reflects the ethical tension between reverence for the teacher and the impulse toward vengeance, showing how dharma-language can be mobilized for violent ends.
Duryodhana addresses Droṇa’s son Aśvatthāman, urging him to kill those deemed responsible for the preceptor’s death. If a particular astra cannot be used twice, Duryodhana commands that other weapons be used instead, pressing for immediate retaliation on the battlefield.