Previous Verse
Next Verse

Shloka 120

पुनश्न शरवर्षाणि घोराण्युग्राणि पाण्डव: । व्यसृजद्‌ बलवान क्रुद्धो द्रोणपुत्रवधेप्सया,फिर कुपित हुए पाण्डुपुत्र बलवान्‌ भीमसेनने द्रोणपुत्रके वधकी इच्छासे उसके ऊपर पुनः घोर एवं उग्र बाण-वर्षा प्रारम्भ कर दी

sañjaya uvāca |

punaḥ śaravarṣāṇi ghorāṇy ugrāṇi pāṇḍavaḥ |

vyasṛjad balavān kruddho droṇaputravadhepsayā ||

قال سنجيا: ومرةً أخرى صبّ الباندڤي—وهو جبارٌ متأجّج بالغضب—وابلًا مروّعًا عنيفًا من السهام، مدفوعًا برغبةٍ في قتل ابن درونا. ويصوّر البيت تصاعد القتال في ساحة المعركة فعلًا تحرّكه السخط ونيةٌ موجّهة، مبيّنًا كيف تُضاعف الثأرات الشخصية العنف داخل الحرب الكبرى.

पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
शरवर्षाणिshowers of arrows
शरवर्षाणि:
Karma
TypeNoun
Rootशरवर्ष
FormNeuter, Accusative, Plural
घोराणिterrible
घोराणि:
Karma
TypeAdjective
Rootघोर
FormNeuter, Accusative, Plural
उग्राणिfierce
उग्राणि:
Karma
TypeAdjective
Rootउग्र
FormNeuter, Accusative, Plural
पाण्डवःthe Pandava (Bhima)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular
व्यसृजत्he hurled / discharged
व्यसृजत्:
TypeVerb
Rootसृज्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
बलवान्mighty
बलवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रुद्धःangered
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
द्रोणपुत्रवधेप्सयाwith the desire to slay Drona's son
द्रोणपुत्रवधेप्सया:
Karana
TypeNoun
Rootद्रोणपुत्र-वध-ईप्सा
FormFeminine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍava (Bhīmasena)
D
Droṇaputra (Aśvatthāmā)
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse underscores how anger (krodha) and the fixation on killing a particular foe can drive a warrior to intensify violence. Ethically, it points to the inner motive—vengeful intent—as a force that can eclipse restraint even within the framework of kṣatriya warfare.

Sañjaya reports that the Pāṇḍava warrior (understood here as Bhīma) becomes enraged and again unleashes a fierce barrage of arrows, specifically motivated by the aim to kill Droṇa’s son Aśvatthāmā.