पुनश्न शरवर्षाणि घोराण्युग्राणि पाण्डव: । व्यसृजद् बलवान क्रुद्धो द्रोणपुत्रवधेप्सया,फिर कुपित हुए पाण्डुपुत्र बलवान् भीमसेनने द्रोणपुत्रके वधकी इच्छासे उसके ऊपर पुनः घोर एवं उग्र बाण-वर्षा प्रारम्भ कर दी
sañjaya uvāca |
punaḥ śaravarṣāṇi ghorāṇy ugrāṇi pāṇḍavaḥ |
vyasṛjad balavān kruddho droṇaputravadhepsayā ||
قال سنجيا: ومرةً أخرى صبّ الباندڤي—وهو جبارٌ متأجّج بالغضب—وابلًا مروّعًا عنيفًا من السهام، مدفوعًا برغبةٍ في قتل ابن درونا. ويصوّر البيت تصاعد القتال في ساحة المعركة فعلًا تحرّكه السخط ونيةٌ موجّهة، مبيّنًا كيف تُضاعف الثأرات الشخصية العنف داخل الحرب الكبرى.
संजय उवाच
The verse underscores how anger (krodha) and the fixation on killing a particular foe can drive a warrior to intensify violence. Ethically, it points to the inner motive—vengeful intent—as a force that can eclipse restraint even within the framework of kṣatriya warfare.
Sañjaya reports that the Pāṇḍava warrior (understood here as Bhīma) becomes enraged and again unleashes a fierce barrage of arrows, specifically motivated by the aim to kill Droṇa’s son Aśvatthāmā.